Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
I have to keep moving, if I want to stay ahead of her. Я должен передвигаться с места на место, если я хочу оставаться на шаг впереди неё.
Till the end of the week and before you ask, no, I can't extend my stay. До конца недели, и скажу сразу: дольше я не смогу оставаться.
But you got to stay here until I can get the marshals to take you into custody. Но ты должен оставаться здесь, пока не придут маршалы и не возьмут тебя под стражу.
And best of all, there were no boys to stay skinny for. А лучше всего: не было парней, ради которых надо было оставаться худой.
You shouldn't stay together for his sake, you know? Знаешь, вы не должны оставаться вместе только ради него.
How long did you expect to stay down here? Сколько вы ещё планируете здесь оставаться?
Once I let you out, I won't be able to stay here. После того, как я вас выпущу, оставаться я здесь больше не смогу.
Got to stay clean, haven't I? Чтобы оставаться чистым, не так ли?
How do you stay so calm? Как ты можешь оставаться таким спокойным?
But maybe for the extremes that he goes under, it's more important for him to stay warm. Но может быть, с учетом такого экстремального холода, для него более важно оставаться теплым.
There would be different modes of being you could experience if you were able to stay alive for, say, 200 years. Можно представить множество способов существования, если вы сможете оставаться в живых в течение хотя бы 200 лет.
Seth is back, so it's just... easier for me to stay at Bryce's, that's all. Сэт вернулся, так что... мне просто легче оставаться у Брайса, это всё.
We'll stay within sight of the city. Plus, you'll be tracking us from the control room. Будем оставаться поблизости города... кроме того, вы будете наблюдать за нами из зала управления.
l've no time to stay for a visit today. сегодня у меня нет времени оставаться.
But the good news is Phicorp has asked me to stay at your side full time. Но хорошая новость в том, что в ФиКорп меня попросили оставаться с вами всё время.
However, UNHCR also observed an approach to upholding rights in the country of origin, coupled with intensified efforts to induce would-be asylum-seekers to stay home. Вместе с тем УВКБ также отметило тенденцию к более прочной защите прав в стране происхождения наряду с более интенсивными усилиями, направленными на то, чтобы побудить потенциальных беженцев оставаться дома.
Most of them admitted they had come to Panama in search of safety, but had no particular desire to stay there. Большинство из них признало, что они приехали в Панаму в поисках безопасности, но не имели какого-либо конкретного желания оставаться там.
On 27 May, it was reported that the Taliban had stated that they were against women working and indicated that women should stay at home. 27 мая поступило сообщение о том, что "Талибан" выступает против того, чтобы женщины работали, и требует от них оставаться дома.
So the dollar would have to stay at its current level to continue to create the large trade deficit and resulting capital inflow. Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Poeng feared for her children's safety there and also did not want to stay because the rainy season was approaching. В этом месте Поэнг испытывает опасение за своих детей и не хочет здесь оставаться, поскольку приближается сезон дождей.
For humanitarian and financial reasons, UNDP found it could not stay on the sidelines even during the humanitarian phase of post-conflict assistance. Что касается обоснований, связанных с гуманитарными и финансовыми вопросами, то ПРООН сочла, что она не может оставаться в стороне даже на этапе оказания гуманитарной помощи в постконфликтных ситуациях.
On 22 July 2002, the Danish Refugee Board rejected the request for review, and the complainant thus is not entitled to stay legally in Denmark. 22 июля 2002 года Датский совет по делам беженцев отклонил просьбу о пересмотре дела, и заявитель, таким образом, больше не мог оставаться в Дании на законных основаниях.
Schools struggling to provide a decent education have had to face rising deaths among teachers and absenteeism among students who must stay home to care for AIDS-affected relatives. Школы, стремящиеся предоставить приемлемое образование, сталкиваются с ростом смертности среди преподавателей и отсутствием на занятиях учащихся, которые должны оставаться дома, чтобы ухаживать за родственниками, больными СПИДом.
Conflict will not let them stay at home, and the likely country of refuge will not welcome them. Конфликт лишает их возможности оставаться на родине, а возможная страна убежища не склонна их принимать.
The statement that women chose to give up paid employment in order to stay at home with their children was also problematic. Заявление о том, что женщины отказываются от оплачиваемой работы, с тем чтобы оставаться дома с детьми, также носит проблематичный характер.