Said we could stay here until Chartwell was ready. |
Сказал, что мы можем оставаться здесь до тех пор, пока Чартвелл не будет готов. |
There's no reason for us to stay. |
Нам нет причин тут оставаться. |
Or you can stay under his thumb. |
Можете оставаться у него под каблуком, но рано или поздно он вас раздавит. |
We will stay until the mission is done. |
Мы будем оставаться там до тех пор, пока миссия не будет выполнена. |
Think of Steve Jobs' really inspirational speech to the 2005 graduating class at Stanford, where he said to be innovative, you've got to stay hungry, stay foolish. |
Вспомним по-настоящему воодушевляющую речь Стива Джобса к выпускникам Стэнфорда в 2005 году, где он сказал - чтобы быть творческим, ты должен оставаться голодным и безбашенным. |
To stay behind bars until use and old age accept them. |
Чтобы оставаться за решеткой до старости. |
And to stay on, even after you got bought out by Malachi. |
И оставаться здесь даже после продажи его Малакаю. |
It's easier for Trigger to stay anonymous when he logs on at a public place. |
Крючку проще оставаться незамеченным, когда он пользуется публичными местами. |
We need you to stay here until this is finished and the market's closed. |
Ты должна оставаться здесь, пока не закроется рынок. |
Look, Ollie, he told me you said that you needed a reason to stay sober, so... |
Слушай, Олли сказал, что тебе нужна причина оставаться трезвым. |
So we can let you off with a warning today, but you can't stay here. |
Мы ограничимся предупреждением, но вы не можете здесь оставаться. |
I told you to stay upstairs with the rest of the wounded. |
Я сказала тебе оставаться наверху с ранеными. |
If you want to stay alive you've got to have backups. |
Если хочешь оставаться в живых, придётся подстраховываться. |
Tell the rest of the League ships to stay here and watch the disabled destroyers. |
Скажите кораблям Лиги оставаться здесь и присмотреть за обезвреженными разрушителями. |
If he wanted to stay with the women, that was all right with the Human Beings. |
Если он хотел оставаться с женщинами, Люди этому не противились. |
I know, but I always advise my clients to stay on the right side of the law. |
Знаю, но я всегда советую своим клиентам оставаться законопослушными. |
Instead of confining women in cowshed, they are now allowed to stay inside their home. |
Вместо изоляции в сараях сейчас им разрешают оставаться дома. |
Successful exit has to rest on a commitment to stay until the risk of relapse has passed. |
Успешное свертывание операций зависит от решимости оставаться до тех пор, пока не минует угроза нового рецидива. |
Certain enabled sites may allow applications-like your Web-based email-to stay with you at all times. |
Определённые сайты могут позволять приложениям (например, веб-интерфейсу электронной почты) оставаться с вами всё время. |
The lack of available financing forced acquirers to stay on the sideline or shift focus and execute smaller transactions. |
В связи с отсутствием доступного финансирования покупатели были вынуждены оставаться в стороне либо изменять стратегию и проводить менее существенные операции. |
The first is that the US external deficit will stay high only if US growth remains vigorous. |
Первая: внешний дефицит США будет оставаться высоким только при условии дальнейшего бурного роста экономики страны. |
That's why we have to stay alive long enough to not get dead. |
Вот почему мы должны оставаться живыми как можно дольше. |
You can't stay here, This will show you the way out... |
Тебе не стоит здесь оставаться, лучше поторопись. |
We told Rick and Daryl that we'd stay put. |
Мы обещали Рик и Дэрилу оставаться здесь. |
Taking place on the 17th June 2019, ten months after Vita-01's last broadcast to Earth with the message "stay alone, stay alive" on 8 August 2018. |
События игры происходят 17 июня 2019 года, спустя десять месяцев с момента последнего контакта базы Вита 1 с Землей, с сообщением от 8 августа 2018 года: «Оставаться одному - значит выжить». |