I asked you all to stay put and keep calm for a few hours, and what do I find on my return? |
Я просил вас оставаться здесь и сохранять спокойствие несколько часов, и что я вижу по возвращении? |
As worldwide security concerns increased, the Department of Safety and Security and the host country determined that the structural and blast criteria needed to be enhanced, and that the Office of the Secretary-General must stay within the complex. |
С ростом глобальной обеспокоенности вопросами безопасности Департамент по вопросам охраны и безопасности и страна пребывания пришли к мнению о том, что необходимо ужесточить требования к структурной взрывоустойчивости и что Канцелярия Генерального секретаря должна оставаться внутри комплекса. |
If they do, they will make more trips outside their homes, they will stay connected to their friends, they will be more engaged in life and they will pursue healthier, more balanced lifestyles. |
Если такие возможности есть, то они будут чаще выезжать из дома, оставаться на связи с друзьями, активнее участвовать в жизни и вести более здоровый, более сбалансированный образ жизни. |
State Medicaid programmes will be able to offer more opportunities to women who need personal assistance or long-term care and wish to stay at home and in the community, rather than enter a nursing home |
программы «Медикэйд» на уровне штатов смогут предложить больше возможностей женщинам, нуждающимся в персональной помощи или долгосрочном уходе, но желающим оставаться дома и в общине, а не переезжать в дом престарелых. |
Children can now stay with their parents until they turn 5 years old (previously, the rule was 3 years old) and staying with the father is now possible provided that the Prison Establishment meets the necessary requirements. |
Дети могут теперь оставаться со своими родителями до пятилетнего возраста (ранее возраст ограничивался тремя годами), а также теперь дети могут оставаться и с отцом при условии, если данное пенитенциарное учреждение отвечает необходимым требованиям. |
Honey, I can't reach any further, and you can't stay there, alright? |
Не могу достать, а ты не можешь там оставаться. |
Your stomachs will stay empty, and your children's too, if you give up this fight now! |
Ваши желудки и желудки ваших детей будут и дальше оставаться пустыми, если вы сейчас отступите! |
Well, at a certain point, the social group became more of a social experiment - how long could one woman stay chained to six nutty kids on Halloween before she completely lost her mind? |
Ну в определенный момент, социальная группа стала больше социальным экспериментом... как долго может одна женщина оставаться прицепленной к шести рехнувшимся детям в Хелловин, пока она окончательно не сойдет с ума? |
But our girls love their parents, and they don't know what's going on with us, and they don't know what's going on in this marriage, and it... it needs to stay that way. |
Но наши девочки любят своих родителей, и они не знают о том, что происходит с нами, и они не знают, что происходит с этим браком, и... это должно оставаться так же. |
We can live there cheap, stay there until we get bored... and then move on, right? |
Мы сможем жить там дешево, оставаться там, пока не надоест... и потом поехать дальше, так? |
(e) Develop programmes, including community-based programmes, in order to promote alternatives to institutionalization and allow children with disabilities to stay at home with their families; |
е) разработать программы, включая программы на уровне общин, поощряющие альтернативы помещению детей-инвалидов в специальные учреждения и дающие возможность этим детям оставаться дома со своими семьями; |
That rabbit will make a security trade-off: "Should I stay, or should I flee?" |
Перед кроликом встанет выбор: «Оставаться или бежать?» |
It further stated the United States' intention to stay neutral in wars between European powers and their colonies but to consider any new colonies or interference with independent countries in the Americas as hostile acts towards the United States. |
В ней также заявлялось намерение Соединенных Штатов Америки оставаться нейтральной в европейских войнах и войнах между европейскими державами и их колониями, и рассматривать новые колонии или вмешательство в политику независимых стран в Северной и Южной Америке, как враждебные акты в отношении Соединенных Штатов. |
Stay where you are! - Everybody stay where you are! |
Оставаться на своих местах! - Всем оставаться на своих местах! |
The duration of stay information can be based on either intention (how long an individual intends to move for) or on retrospective de facto information (how long an individual has lived in their new country of residence). |
Информация о продолжительности пребывания может основываться на намерении (как долго данное лицо планирует оставаться в стране) или на ретроспективной фактической информации (как долго данное лицо пробыло в новой стране своего проживания). |
Later, you can't say: "I don't want to stay." |
Потом ты не сможешь сказать: "Я не хочу здесь оставаться." |
I'll see you tomorrow alright, stay and fondle your little amulet or whatever have a good time without me |
тихо увидимся завтра ну ладно, можешь оставаться тут и продолжать холить и лелеять свой маленький амулет или что это там у тебя счастливо оставаться |
Citizens of Turkmenistan registered in their place of permanent residence are not restricted in any way as far as moving throughout the country is concerned and have the right to freely visit and stay with other persons in any place and to buy property. |
Граждане Туркменистана, зарегистрированные по месту своего постоянного проживания, не имеют никаких ограничений в плане передвижения по территории Туркменистана, имеют право беспрепятственно посещать и оставаться на проживание у других лиц в любой местности, покупать недвижимость. |
Then, how do they stay alive or undead or whatever the hell they are? |
И как же им тогда оставаться в живых или в мертвых или как там это зовется? |
Okay, listen, man, you stay as long as you want to, man, 'cause that's what, you know, that's what friends do: they let each other stay at each other's apartments, |
Слушай, оставайся сколько хочешь потому что именно это и делают друзья они позволяют друг другу оставаться в квартирах друг друга... |
Dude, look, you can stay here, we can go shoot guns, you can help me set up my maple syrup taps, but you have to talk to my sister. |
Чувак, ты можешь оставаться здесь, мы можем стрелять из ружья ты можешь помогать мне устанавливать отводы для кленового сиропа но ты должен поговорить с моей сестрой. |
But if I was asked, would I stay as I was before I was taken prisoner? |
Но если меня спросят, хотел бы я оставаться тем человеком, каким был до заключения? |
Only slightly more than one third of the women participating in the survey had used the possibility to stay at home until their child attained three years of age, and almost a fifth had gone back to work before the child was one year old. |
Лишь чуть больше трети женщин, участвовавших в обследовании, использовали возможность оставаться дома до достижения ребенком трехлетнего возраста, и почти пятая часть вернулась на работу до достижения ребенком возраста в один год. |
It also recommends that the State party allocate the necessary resources for programmes and facilities for all children with disabilities, especially those living in rural areas, and develop community-based programmes to enable these children to stay at home with their families. |
Он также рекомендует государству-участнику выделять необходимые ресурсы под программы и инфраструктуру для всех детей-инвалидов, особенно для детей-инвалидов, проживающих в сельской местности, и развивать программы общинного характера, с тем чтобы дать возможность этим детям оставаться дома в семье. |
States should lay down clearly the conditions under which nationals of other States may enter and stay, setting out their rights and obligations and ensuring that concerned persons have access to this information and that there are mechanisms in place to see that it is applied fairly. |
Государства должны четко определить условия, на которых граждане других государств могут въезжать и оставаться в них, определить их права и обязательства и обеспечить, чтобы соответствующие лица имели доступ к этой информации, а также обеспечить наличие действующих механизмов их применения на справедливой основе. |