In the early 1970s, when Welles was having financial problems, Bogdanovich let him stay at his Bel Air mansion for a couple of years. |
В начале 1970-х, когда у Орсона были финансовые проблемы, Богданович позволял ему оставаться в своём особняке в элитном лос-анджелесском районе Bel Air в течение нескольких лет. |
Retrieved August 17, 2009... unemployable until she proves she can stay clean, sober and free of charges. ... |
АВС News (24 июля 2007). - «... нетрудоспособна, пока она не докажет, что может оставаться чистой, трезвой и свободной от налогов... |
Direct Group ambition is to stay close and commit directly throughout all stages of growth by contributing added value, expertise and reactivity. |
Наша цель: оставаться как можно ближе к вам и поддерживать вас на всех этапах роста, привнося дополнительную ценность, опыт и способность реагирования. |
They weren't allowed to stay there anymore; they had to be returned to Vienna - as I say, an unfeasibly long way away in those days. |
Им больше не позволялось там оставаться; и необходимо было вернуться в Вену - которая находилась, как я уже говорил, очень далеко. |
The US electronics industry was concentrated in the east, and the California group preferred to stay near Palo Alto. |
Электронная промышленность США по-прежнему концентрировалась на востоке, а «восьмёрка» настаивала на том, чтобы оставаться в приглянувшейся долине Пало-Альто. |
The police said that he could stay with us until they found his parents. |
В полиции сказали, что он может оставаться с нами до тех пор, пока они не найдут его родителей |
At 0900 hours, the AIT was informed that they were not allowed to fly that path and should continue to stay approximately 6 kilometres south-west of site 14. |
В 9 ч. 00 м. ГВИ была информирована о том, что ей не разрешается следовать по этому маршруту и что она должна по-прежнему оставаться примерно в шести километрах к юго-западу от объекта 14. |
Our marginal and traditional fisher-folk have to stay longer and go farther out to sea, and even then are not assured of any catch. |
Наши находящиеся в неблагоприятном положении рыбаки, занимающиеся традиционным ловом, вынуждены дольше оставаться в море и уходить все дальше, но и в этом случае им вовсе не обязательно удается что-либо поймать. |
If they agreed to testify against the traffickers, they were permitted to stay as long as it took to prosecute them, up to four years. |
Если они соглашаются давать показания против торговцев людьми, им разрешается оставаться до тех пор, пока эти лица не будут подвергнуты судебному преследованию, при этом максимальный срок пребывания составляет до четырех лет. |
The child allowance is higher than unemployment benefits and the entitlement period lasts longer which encourage them to stay at home. |
Пособие на ребенка выше, чем пособие по безработице, а период, в течение которого женщины имеют право на получение пособия на ребенка, является более длительным, что стимулирует их оставаться дома. |
(Siren wailing) Page 47 in the manual - how to stay calm in a hazardous situation! |
Страница 47 в Справочнике - как оставаться спокойным в опасных ситуациях! |
I don't know, I just feel like I just got you back and now we're going again and I... I just have to stay here. |
Кажется, будто ты только вернулся, и теперь снова уходишь, а мне приходится оставаться. |
Just so you know... if you want to rub one out in bed, I totally get that, and I'll stay way over on my side. |
Кстати, чтоб ты знала, Если решишь самоудовлетвориться в постели, я пойму и буду оставаться на моей стороне кровати. |
In general it seems that many Debian administrators would rather like to stay with the old stable release before upgrading to the new one - for about one year after a new stable version has been released. |
В целом похоже, что многие администраторы Debian склонны оставаться на старом стабильном выпуске перед обновлением до нового в течение примерно года после его выхода. |
The Arbat area has many bars and restaurants, yet more often than not guests like to stay and have a drink at the hostel together because of its warm and friendly atmosphere. |
На Арбате много баров и ресторанов, но все чаще гостям нравится оставаться в хостеле и выпивать вместе в теплой дружеской атмосфере. |
There's no need for me to stay. yes, there is. |
Кажется, нет нужды больше мне оставаться. |
We're being told to urge people to stay indoors, as reports are coming in- |
Роботы приказывают людям оставаться дома. А из последних сообщений... |
But if you were to go in there and convince Luke Sullivan that now's not the time for national expansion, make a strong case to stay the course, shore up the SoCal market... |
Но если ты заверишь Люка Салливана, что сейчас вместо расширения лучше оставаться на плаву и покрыть весь рынок штата... |
Life in a K ward was completely cut off from the outside world and children were often required to stay over the weekend at the hospital only for financial reasons. |
Психиатрическое отделение полностью отрезано от внешнего мира, и детям часто приходится оставаться на выходные дни в больнице только по финансовым причинам. |
I don't like it. I don't know about you but I can't even stay for a minute outside Calcutta. |
Не знаю как ты, но я и минуты не могу за городом оставаться. |
Like you said, we need to stay invisible to Nero or he'll destroy us. |
Вы сказали, что мы должны оставаться для Неро невидимыми! |
With the exception of limited professional occupation categories in GCC countries, the region's private sector wage level is expected to stay depressed, and wage-push inflation is not likely to take place in the region in 2013. |
Согласно оценкам, в странах ССЗ уровень заработной платы в частном секторе, за исключением незначительного числа категорий высококвалифицированных специалистов, будет оставаться на низком уровне. |
She doesn't have to go home, but she can't stay here. |
мне придется открыть тебе глаза у замороженных тел все-таки есть срок годности и сегодня он истекает ей не обязательно идти домой, но и здесь она больше не может оставаться |
In the United States, a high proportion of foreign students completing doctoral studies intend to stay after graduation and adjustment of status has generally been possible. |
В Соединенных Штатах большое число иностранных студентов, которые завершают прохождение обучения в целях получения докторской степени, намереваются оставаться в стране по окончании учебы и обычно имеют возможность легально изменить свой статус. |
Problem: To remain solvent, you must bill an average of five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals. |
Ситуация: Чтобы оставаться платежеспособным, вам необходимо работать в среднем пять часов в день. Нужен ежедневный и еженедельный учёт. |