Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
When Edward told me that we had to make a detour because he had forgotten his tie, I thought the thing (the level of inconvenience) would stay there. Когда Эдвард рассказал мне, что нам пришлось сделать крюк, что он забыл свой галстук, я подумал, что (уровень неудобства) будет оставаться там.
In some incarnations, the symbiote is depicted as requiring a certain chemical (most likely phenethylamine) to stay sane and healthy, which has been said to be found abundantly in two sources: chocolate and human brain tissue. В некоторых воплощениях симбиот изображается как требующий определенного химического вещества (скорее всего, фенэтиламина), чтобы оставаться здоровым и здоровым, который, как говорят, обильно встречается в двух источниках: шоколад и ткань человеческого мозга.
if you can't trust me then I can't stay here! Тогда я не могу здесь оставаться!
Do I always have to stay with the group or may I do something on my own? Мне нужно будет всегда оставаться в группе или я могу предпринять что-то сам?
The rest of the band's children were young enough to stay with them in France but mine were older and had to go to school. На тот момент дети моих коллег были ещё маленькими и могли оставаться с ними во Франции долгое время, но мои дети были старше и должны были пойти в школу.
You're not married to her, and you don't have children with her, so you don't have to stay with her. Ты не женишься на ней, и у тебя нет детей с ней, так ты не должен оставаться с ней.
Even if that's the Sahara, we can't stay on board this thing. Даже если это Сахара, нельзя оставаться внутри автобуса
I had to travel so much for work and my husband, too, and she would stay at the house with them when we were gone. Мне и моему мужу приходилось много путешествовать по работе и ей часто приходилось оставаться с ними одной дома.
What, so you mean I've got to stay safe down here in the middle of the London Blitz? То есть ты хочешь сказать, я должна оставаться здесь в «безопасности» посреди бомбёжки?
The elephant was unstoppable when he was on the run and when the rhinoceros wanted to stay where he was... he was immovable. Слона было не остановить, когда он бегал, а когда носорог хотел оставаться на месте... его было не сдвинуть.
And the reason why Mommy couldn't stay anymore... was because she couldn't stand me. Мама не смогла оставаться здесь потому, что не смогла больше выносить меня, Билли.
I know it's hard, I know it's hard, but you've got to stay mentally tough here. Я знаю, это трудно, Я знаю, это трудно, но ты должна оставаться мысленно уверенной.
What if you could stay the same way you are now for the next ten years? Что, если бы ты могла оставаться такой, какая ты сейчас, следующие 10 лет?
No wonder so many prefer to stay home and work on their own, which may explain why so many developing countries are becoming more urbanized but not more productive. Неудивительно, что многие предпочитают оставаться дома и работать самостоятельно, и это может объяснить, почему все больше развивающихся стран становятся более урбанизированными, но не более продуктивными.
So how does a leader stay credible and legitimate when they haven't done what the people you're leading are doing? Как же может лидер оставаться в доверии и принятии, когда они не делали то, что делают те, кто ими командует?
Our challenge is to get back there, to feel that frustration, to see those little details, to look broader, look closer, and to think younger so we can stay beginners. Задача в том, чтобы вернуться туда, ощутить то неудовлетворение, увидеть те детали, посмотреть шире, приглядеться поближе и думать, как дети, чтобы мы могли «оставаться новичками».
A witness, David Sagirashvili, later stated that he had been walking in Erivan Square when a friend named Bachua Kupriashvili, who later turned out to be one of the robbers, invited him into a tavern and asked him to stay. Свидетель Давид Сагирашвили позже заявил что он находился на Эриванской площади, когда его друг по имени Бачуа Куприашвили, который позже оказался одним из грабителей, пригласил его в таверну и попросил оставаться там.
He also cautioned that if a priest or a bishop aspires and maneuvers to be promoted to a prominent diocese, "it is better for him to stay where he is." Он также предупредил, что если священник или епископ стремится и маневрирует к продвижению на видную епархию, «то это для него лучше оставаться там, где он есть».
Also, he is of the founders of the ECU and the author of plays Woe to Him (1971) and We are here to stay (1974). Один из основателей и руководителей ВТО, автор спектаклей «Горе ему» (1971 г.) и «Нам оставаться!» (1974 г.).
I mean, I can stay up by your head, all the way up by your head and I won't look at anything you don't want me to see. Я... Я имею в виду, Я могу оставаться на месте около твоей головы, все время буду у твоей головы, я не буду смотреть больше ни на что если ты этого не хочешь.
If it was going to be like this why bother giving up such a good job to stay home and write in the first place Если все должно было так обернуться, зачем было бросать такую хорошую работу, чтобы оставаться дома и в первую очередь писать.
Well, we can't stay on a disappearing beach, can we? Ну, мы не можем оставаться на исчезающем берегу, не так ли?
When Beau told me to stay with the car, I knew it was my only shot, so, yes, I broke in to his office, I took the S.D. card, and I destroyed it. Когда Бо велел мне оставаться у машины, я знала, что это мой единственный шанс, так что, да, я проникла в его офис, забрала карту памяти и уничтожила ее.
As long as they can keep the monster appearing, the rift should stay open, and they'll distract the monster long enough. Пока они заставляют монстра появляться, разлом будет оставаться открытым, и они будут отвлекать его достаточно долго.
And she a lovely princess, so kind, she invited me to stay at her house, especially when it rained. Она милая принцесса, такая добрая, она приглашала меня оставаться в её доме, особенно во время дождя