Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Stay - Оставаться"

Примеры: Stay - Оставаться
In the meantime, workplace policies had not kept pace with such changes and had continued to be designed with the assumption that one parent would be able to stay at home and care for the children. Тем временем политика в области рабочих мест не идет в ногу с такими изменениями и по-прежнему разрабатывается с тем допущением, что один из родителей сможет оставаться дома и ухаживать за детьми.
direct craft to stay where it is, or to be taken to a suitable place in Tonga, for the purpose of search; а) приказать капитану судна оставаться в том месте, где оно находится в данный момент, или отбуксировать его в удобное место в Тонга для целей произведения досмотра;
He clarifies that he did not apply for Estonian citizenship; the permanent residence permit he applied for would have given him a more stable status in the only State in which he has reasons to stay. Он разъясняет, что не обращался с ходатайством о предоставлении эстонского гражданства; постоянный вид на жительство, о котором он ходатайствовал, позволил бы ему иметь более устойчивый статус в единственном государстве, в котором у него есть основания оставаться.
Who would then decide what is to go and what will stay? Возникает вопрос: кто будет решать, кому оставаться, а кому - выходить из игры?
The Deportation Review Tribunal considered the Tavita case, but held that having regard to the interests of the children did "not entitle the parents not otherwise able to remain in New Zealand to stay solely because they have children who are citizens". Трибунал по пересмотру решений о депортации с учетом дела Tavita постановил, что интересы детей "не наделяют родителей, которые не имеют других оснований для того, чтобы оставаться в Новой Зеландии, правом на пребывание в стране только в силу того, что их дети являются гражданами.
The SPDs are expected to be more stable over time than the product specifications themselves in as much as characteristics will stay the same but their values will change. Ожидается, что с течением времени СОП будут оставаться более стабильными, чем сами спецификации продуктов, поскольку характеристики продуктов будут оставаться прежними, в то время как параметры этих характеристик будут изменяться.
There are also many cases in which the Serbs' requests were approved and the Albanian usurpers were evicted, but since in environments like Pristina the Serbs could not stay, these apartments were again usurped. Можно отметить также много случаев, когда ходатайства сербов были удовлетворены и албанские захватчики были выселены, но поскольку в таких условиях, которые сложились, например, в Приштине, сербы не могли оставаться в своих квартирах, эти квартиры вновь были незаконно заняты.
(a) Several capital-related topics should stay on the research agenda and further work is needed before their measurement can become part of official statistics; а) ряд связанных с капиталом вопросов должен оставаться в программе исследований; кроме того, необходимо провести дополнительную работу до того, как их измерение станет частью официальной статистики;
It leaves out of benefit the women head of family, which are not employed because of traditional gender model that encourages the women to stay at home to take care of children. Пособия не предоставляется женщинам - главам семей, не работающим в силу традиционных гендерных моделей, в соответствии с которыми женщины должны оставаться дома, чтобы ухаживать за детьми.
These benefits are intended to support parents in balancing the demands of work and family by providing the flexibility they need to stay home during their child's first year of life. Данные пособия, предназначенные для оказания помощи родителям в совмещении служебных и семейных обязанностей, позволяют родителям работать по гибкому графику и при необходимости оставаться дома в течение первого года жизни ребенка.
The age that young children of female prisoners can stay with their mothers in prison was raised from six months to two years under the Corrections (Mothers and Babies) Amendment Act 2008. Возраст, до которого маленькие дети женщин-заключенных могут оставаться со своими матерями в тюрьме, был увеличен с шести месяцев до двух лет в соответствии с Законом о поправках в отношении исправительной системы (матери и маленькие дети) 2008 года.
Do you want to stay together or do you want to come with me? Вы хотите оставаться вместе или вы хотите пройти со мной?
We got to stay together, like batteries and the things I sell at my store that need the batteries. Мы должны оставаться вместе, как батарейки и другие вещи, которые есть в моем магазине, которым нужны батарейки.
You're welcome to stay, but there's not much for supper, unless you want to go pick some kale. Можешь оставаться, но у меня практически нет ничего к ужину, если только ты не хочешь пойти и взять капусту
The Boston Police Department is asking residents to stay inside and not to answer their doors unless instructed by a uniformed police officer. Департамент полиции Бостона просит жильцов оставаться внутри помещений и не отвечать на любые попытки завести диалог, если это не полицейский
I should think you'd be afraid to stay alone... so much of the night the way you do. Надо думать, Вам страшно оставаться одной ночью, как обычно у Вас бывает
No, I'm not - I'm not... I'm not looking to stay. Нет, я не - я не я не собираюсь оставаться.
I'll help you stay alive as long as possible, but no, I am not helping you with this plan. Я помогу вам оставаться живым максимально долго, но нет, я не помогу вам с этим планом.
But, A, not with my parents, and plus, also, I needed to stay sharp, because they were obviously up to something, and I was in no mood. Но не с моими родителями, и, плюс, я должна оставаться трезвой, потому что они, очевидно, что-то задумали, и я была не в настроении.
Anyway, the point is to stay locked in on them long enough to build a rapport. так или иначе, смысл в том, чтобы оставаться во внимании Пока не поймешь их для себя.
You won't mind if I don't stay to see how it all turns out? Мне ведь не обязательно оставаться на финал этой пьесы?
No, I don't want to stay, but I don't want to drive back to Palm Springs, either. Нет, я не хочу оставаться, но и ехать обратно в Палм-Спрингс я тоже не хочу.
What am I supposed to do, just stay here and go drink cheap wine at lottery viewing parties? А что мне еще делать, оставаться здесь и пить дешевое вино на вечеринках по случаю лотереи?
Caroline will take over. I can't stay here knowing that Stefan's out there somewhere. Я не могу оставаться здесь зная, что Стефан где-то там
Counsel also requests Canada to take all necessary measures to return the complainant to Canada and to allow him to stay on a permanent basis (as was done in Dar v. Norway, 249/2004). Адвокат также просит Канаду принять все необходимые меры для возвращения заявителя в Канаду и предоставления ему возможности оставаться там на постоянной основе (как было сделано в деле Дар против Норвегии, 249/2004).