Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
Consequently, unemployment rates are rising in many countries, straining social expenditures and putting pressure on household disposable incomes, which could lead to further economic contraction as a result of continued tightening of household spending. Следовательно, во многих странах повышаются показатели безработицы, оказывая давление на социальные расходы и тяжким бременем ложась на располагаемые доходы домашних хозяйств, что может привести к дальнейшему снижению экономической активности из-за ограничения расходов домашних хозяйств.
Some of the most common conditions used to encourage health behaviours focus on health-care check-ups and the provision of nutritional needs, although unconditional transfers targeting women have been shown to result in increased spending on the health of their children. Наиболее распространенные целевые переводы направлены на поощрение моделей поведения, предполагающих медицинские осмотры и удовлетворение потребностей в питании, хотя нецелевые переводы денежных средств, предназначенные для женщин, ведут к увеличению их расходов на здоровье собственных детей.
Comprehensive responses to the crisis, including fiscal stimulus packages, should accord priority to employment creation and social protection for all women and men, and protect core social spending in health and education. Всеобъемлющие антикризисные меры, включая пакеты фискального стимулирования, должны в приоритетном порядке предусматривать создание рабочих мест и социальную защиту всех женщин и мужчин, а также защиту основных социальных расходов на здравоохранение и образование.
Secondly to revert the current MDGs health related indicators, a sustained reform with remarkable increase in spending on health focusing on public health sector and operationalization of pro-poor polices is badly needed to make any progress towards MDGs. Во-вторых, для изменения нынешних показателей ЦРДТ в области здравоохранения и достижения прогресса на пути к реализации ЦРДТ жизненно необходима устойчивая реформа, предполагающая значительное увеличение расходов на здравоохранение с особым акцентом на сектор государственного здравоохранения и введение в действие стратегий в пользу неимущих.
However, as a result of factors such as the depreciation of the local currency in 2010 and an increase in Government spending, the inflation averaged nearly 18 per cent through 2010. Однако в силу таких факторов, как девальвация местной валюты в 2010 году и увеличение государственных расходов, средний уровень инфляции на протяжении всего 2010 года составлял почти 18 процентов.
These strategies have included - in addition to borrowing - receiving food support from family and friends, restricting food to adults in order to feed children, reducing health and education spending, running down savings, and selling off jewellery, furniture, and productive assets. Эти стратегии включали, в дополнение к привлечению ссуд, получение продовольственной помощи от родственников и друзей, ограничение в питании взрослых, чтобы прокормить детей, снижение расходов на медицинское обслуживание и образование, трата сбережений, а также продажа ювелирных изделий, мебели и средств производства.
One set of such policies is to continue the process of establishing social protection systems, such as the public provision of health and unemployment insurance, as well as pensions and enhanced public spending on health and education. Один комплекс такой политики включает продолжение процесса создания систем социальной защиты, таких, как государственное обеспечение медицинского страхования и страхования по безработице, а также пенсий и повышение государственных расходов на здравоохранение и образование.
During that same year, total spending on health care fell to 1 per cent of GDP, that is 50 per cent less than the average for the countries of the subregion. В том же году общий объем расходов на здравоохранение сократился до 1% ВВП и составил половину от среднего показателя стран субрегиона.
The first is to strengthen and improve democracy and the rule of law; the second is to reduce military spending and arms trafficking as a way to promote human development and security. Первая состоит в укреплении и совершенствовании демократии и верховенства права; вторая заключается в сокращении военных расходов и незаконной торговли оружием в качестве средства содействия развитию человеческого потенциала и обеспечения безопасности.
Allow me to refer to the second endeavour that we consider fundamental to promoting international peace and security, namely, the reduction in military spending and arms trafficking. Позвольте мне обратиться ко второй задаче, которую мы считаем наиважнейшей для содействия международному миру и безопасности, а именно к задаче сокращения военных расходов и незаконной торговли оружием.
Reductions in public expenditure are likely to take the form of decreased spending on social services, which has the potential to significantly undermine the effective and efficient functioning of basic health and education services and social protection systems. Сокращение государственных расходов может принимать форму сокращения расходов на социальные услуги, что заключает в себе возможность существенного подрыва эффективного и рационального функционирования основных служб здравоохранения и образования и систем социальной защиты.
A recent study of school improvements in 20 countries confirmed that systems with similar levels of spending on education have widely ranging levels of performance; an increase in expenditure does not always translate into higher or more equitable levels of learning outcomes. Недавно в 20 странах был проведен анализ деятельности по улучшению школьного образования, подтвердивший, что в системах, в которых выделяются одинаковые ассигнования на образование, результаты обучения очень сильно различаются; увеличение расходов не всегда приводит к повышению или более справедливому распределению результатов обучения.
Conversely, developing country net importers, especially LDCs, experienced deteriorating balance-of-payments positions, increased expenditure on subsidies for oil products for social purposes (many of which had to be abandoned), budget shortfalls and consequent reductions in development spending. Напротив, развивающиеся страны, являющиеся нетто-импортерами, особенно НРС, столкнулись с проблемами ухудшения состояния их платежных балансов, увеличения расходов на субсидирование нефтепродуктов для социальных целей (в значительной части от субсидирования пришлось отказаться), уменьшения бюджетных поступлений и соответственно уменьшения расходов на цели развития.
The approval occurred against the backdrop of talks between the Kosovo authorities and the International Monetary Fund (IMF) on revenue collection and spending issues, in the framework of the IMF stand-by arrangement for Kosovo. Утверждение проходило на фоне переговоров между косовскими властями и представителями Международного валютного фонда (МВФ) по вопросу сбора налогов и государственных расходов в рамках Соглашения о резервном кредитовании между МВФ и Косово.
The Government of Ecuador, under President Rafael Correa, has undertaken major reforms to improve human rights protection, including constitutional renewal, prison reform, an increase in justice sector and witness-protection spending and social and economic initiatives to improve the lives of disadvantaged citizens. Правительство Эквадора под руководством президента Рафаэля Корреа проводит крупные реформы с целью усиления защиты прав человека, включая обновление Конституции, реформу пенитенциарной системы, увеличения расходов в сфере правосудия и защиты свидетелей и осуществления социально-экономических инициатив для улучшения жизни граждан, находящихся в неблагоприятном положении.
In this regard, it is imperative that social spending and service delivery is adequate to support vulnerable populations and help them overcome the devastating impact of the crises on their enjoyment of economic, social and cultural rights. В этом отношении крайне важно обеспечить адекватное финансирование социальных расходов и оказание социальных услуг, чтобы поддержать уязвимые слои населения и помочь им преодолеть разрушительные последствия кризиса для реализации ими экономических, социальных и культурных прав.
Energy efficiency also enable countries to provide their populations with greater access to energy while reducing the need for new investments in energy infrastructure, and enhance competitiveness and savings in consumer spending on energy. Энергоэффективность позволяет также странам обеспечивать их населению более широкий доступ к энергии, уменьшая при этом необходимость осуществления новых инвестиций в энергетическую инфраструктуру, и повышает конкурентоспособность, а также способствует экономии потребительских расходов на энергию.
Furthermore, with increased access by households to credit, financial booms can also produce sharp increases in consumer spending, reducing household savings and raising indebtedness, as happened in Latin America during the 1990s. Кроме того, при расширении доступа домашних хозяйств к кредитам финансовые бумы могут также приводить к резкому увеличению потребительских расходов, сокращению сбережений домашних хозяйств и росту задолженности, как это произошло в Латинской Америке в 1990-х годах.
Growth in spending in Ghana, Nigeria, the Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania - the main drivers of regional growth - was largely the result of significant injections of Government funding. Рост расходов в Гане, Нигерии, Судане, Танзании и Уганде - основных двигателях регионального роста - явился главным образом результатом значительных вливаний государственных средств.
Recommendations included the need to increase engagement with boys and men in gender equality issues; ensure that funding for gender mainstreaming is made explicit; monitor overall spending from a gender mainstreaming perspective; and define clear procedures, responsibilities, accountabilities and standards for reporting. В рекомендациях подчеркивалась необходимость вовлечения мальчиков и мужчин в процесс решения вопросов гендерного равенства; четкого выделения средств финансирования на разработку гендерной проблематики; осуществления контроля общих расходов с точки зрения гендерной проблематики; и определения четких процедур, пределов ответственности, подотчетности и стандартов отчетности.
The pressure from the financial and economic crisis could undermine much of the progress in education in the region and further compromise educational quality as real and potential revenue loss could lead to a 10 per cent reduction in pre-crisis spending per primary-school pupil. Давление финансово-экономического кризиса может в значительной мере подорвать прогресс в области образования в регионе и еще больше ухудшить качество образования, поскольку реальные и потенциальные потери в доходах могут привести к сокращению на 10 процентов расходов из расчета на одного учащегося начальной школы, существовавших до возникновения кризиса.
The Government has also increased the transparency of support provided through the Transfer by providing information on the notional allocation of federal support among the three priority areas, based on provincial and territorial spending patterns and existing childcare agreements as well as further investments from recent budgets. Правительство Канады повысило также уровень транспарентности поддержки, оказываемой посредством этого трансферта, предоставляя информацию о предполагаемом распределении федеральной поддержки между тремя приоритетными сферами на основе структуры расходов провинций и территорий и существующих соглашений о социальном обеспечении детей, а также выделения из бюджетов последних лет дополнительных средств.
In the process, social sector spending had increased steadily from 15.2% of GDP in 1997 to 22% of GDP in 2006. При этом наблюдался устойчивый рост расходов на социальную сферу; с 15,2% ВВП в 1997 году до 22% ВВП в 2006 году.
The first will be determined leadership from States with the largest investments in weaponry - leadership in further reducing their arsenals, limiting their arms exports and cutting back military spending. Первым из них станет уверенное лидерство государств, располагающих наиболее крупными арсеналами оружия, в деле дальнейшего сокращения их арсеналов, ограничения их экспорта вооружения и сокращения военных расходов.
This development reflected the combination of increased or constant public spending and declining government revenue in many countries, against a backdrop of falling GDP growth, lower external assistance and tightening global credit conditions. Это произошло вследствие параллельного увеличения или сохранения государственных расходов и сокращения государственных поступлений во многих странах на фоне падающих темпов роста ВВП, снижения объемов внешней помощи и ужесточения условий международного кредитования.