Many Governments have reconsidered their regulatory role, deregulation and decentralization, privatization of State enterprises, cuts in government spending and restrictions on government involvement in economic affairs. |
Многие правительства пересмотрели свою руководящую роль в развитии экономики и проводят в жизнь политику дерегулирования и децентрализации, приватизации государственных предприятий, сокращения государственных расходов и ограничения своего вмешательства в экономическую деятельность. |
This may be the case where the climate is extremely cold, where energy represents a very large share of household spending and where welfare-support schemes fail to provide adequate protection for all poor people. |
Это может иметь место в условиях крайне сурового климата, когда плата за энергию составляет очень большую долю расходов домохозяйства и когда программы социального обеспечения не обеспечивают надлежащей защиты для всех малоимущих людей. |
Questions were raised by several delegations on why drug abuse control problems, the high proportion of defence spending in the national budget and the low absorptive capacity for capital/investment assistance had not been addressed. |
Ряд делегаций поинтересовались тем, почему в программе обходятся стороной такие вопросы, как борьба со злоупотреблением наркотиками, высокая доля расходов на оборону в национальном бюджете и ограниченные возможности для освоения капиталовложений как одной из форм помощи. |
This low level of R&D spending, combined with the age and slow turnover of energy-processing and energy-using capital stock and equipment, means that long lead-times are required before major changes at the regional and global levels can be achieved. |
Такой низкий уровень расходов на НИОКР в сочетании с возрастом и медленным оборотом энергоперерабатывающих и энергопотребляющих основных фондов и оборудования означает, что для достижения значительных изменений на региональном и глобальном уровнях потребуется много времени. |
The 2007 amounts include domestic spending on AIDS, international foundations and international non-governmental agencies and other sources of international assistance. |
Согласно оценкам расходов из национальных источников, в затронутых эпидемией ВИЧ/СПИДа странах значительно увеличились расходы на осуществление программ борьбы со СПИДом. |
Fund policy advice and lending under the PRGF, and its predecessor the ESAF, seek to provide budget allocations that are financiable on a sustainable basis for efficient social sector spending. |
Политико-консультативная и кредитная деятельность Фонда в рамках ФБНР и существовавшего до него РФСП призвана обеспечить финансируемые на устойчивой основе бюджетные ассигнования для осуществления эффективных расходов в социальной сфере. |
That these remarks were intended for domestic politics and seeking to substantially increase military spending in the United States are no justification for misrepresenting historic facts and events and one cannot but reject them as diversionary sensationalism. |
То, что эти замечания были обусловлены интересами внутренней политики и стремлением добиться существенного увеличения военных расходов в Соединенных Штатах Америки, не оправдывает искажения исторических фактов и событий, поэтому их следует отвергнуть как провокационные заявления, сделанные с целью вызвать сенсацию. |
Recent data indicate that for "agriculture-based countries", the share of public spending on agriculture amounted to about 4 per cent in 2004, down from 6.9 per cent in 1980. |
Как показывают последние данные, для стран, экономика которых основана на сельском хозяйстве, доля государственных расходов на сельское хозяйство в 2004 году уменьшилась приблизительно до 4 процентов по сравнению с 6,9 процента в 1980 году. |
Public spending on preventive care as a proportion of the overall health-care budget (in quetzales) |
Объем государственных расходов на профилактические мероприятия в сфере охраны здоровья в общем бюджете системы здравоохранения |
In 1995, domestic spending on research and development represented 2.3% of GDP, compared with 2.25% in 1985. |
Объем этих расходов довольно стабилен, поскольку в 1990 году он равнялся 2,4% ВВП, а в 1985 году - 2,25%. |
Lottery Grants Board The major cause of the fluctuation in Government spending on the sector between 1991/92 and 1996/97 is the construction costs of the new Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa building, which peaked in 1995/96. |
Главной причиной изменения государственных расходов на этот сектор в период между 1991/92 и 1996/97 годами стали расходы на строительство здания нового музея Новой Зеландии (Те Папа Тонгарева), которые достигли наибольшей величины в 1995/96 году. |
In 1978, Dr. Que formed the National Front for Progress, which explicitly embraced non-violence in its efforts to get the Government to cut down on military spending, invest more in the welfare of the people and hold free and fair elections. |
В 1978 году др Кы сформировал Национальный фронт борьбы за прогресс, который ставил перед собой задачу ненасильственными действиями склонить правительство к сокращению военных расходов, инвестированию большего объема средств на цели благосостояния народа и к проведению свободных и справедливых выборов. |
Other measures included the reduction of overtime payments, the downsizing of excessive telephone lines, the establishment of a standardized vehicle fleet and gasoline coupon system for official travel and new control systems to curtail spending and force government agencies to live within their appropriations. |
К другим мерам относятся сокращение выплат за сверхурочную работу, отключение ненужных телефонных линий, создание стандартного автомобильного парка и введение системы талонов на бензин для служебных поездок и новых систем контроля в целях сокращения расходов и поощрения правительственных учреждений к работе в пределах выделенных им ассигнований. |
· The "Golden Rule" states that over the course of an economic cycle, government can borrow only to invest and not to finance current spending. |
· В «золотом правиле» говорится, что во время экономического цикла правительство может заимствовать деньги только в инвестиционных целях, а не для финансирования текущих расходов. |
Compliance would mean an estimated $67 billion increase in Alliance-wide defense spending, or roughly the equivalent of adding another British or French defense budget - no panacea, but very helpful nonetheless. |
Выполнение этого требования будет означать увеличение всех военных расходов НАТО на 67 миллиардов долларов США или будет примерно соответствовать прибавлению еще одного военного бюджета Великобритании или Франции. Это конечно не панацея, но может быть полезно. |
The reason is simple: the pre-crisis period of consuming capital gains that turned out to be at least partly ephemeral inevitably led to a post-crisis period of inhibited spending, diminished demand, and higher unemployment. |
Причина проста: предкризисный период развращающих прибылей от вложенного капитала, который оказался частично, по крайней мере, мимолетным явлением, привел к пост-кризисному периоду сдержанных расходов, сниженного потребления и высокой безработицы. |
The most dangerous course for Japan now would be to continue its dribbled, strategically aimless increase in defense spending, while treating the armed forces as pariahs, leaving them without a coherent command and with no leadership from the government. |
Самым опасным для Японии сегодня будет продолжить незначительное стратегически нецелесообразное увеличение расходов на оборону, сохраняя при этом нынешнее отношение к вооруженным силам как к париям, и по-прежнему оставляя их без согласованного командования и поддержки со стороны правительства. |
Huge tax cuts and rising military spending have fueled an enormous rise in imports, and therefore a yawning trade deficit now accompanies America's weak fiscal position. |
Крупномасштабное снижение налогов и повышение военных расходов способствовало громадному увеличению импорта, и по этой причине слабое финансовое положение Америки усугубляется теперь еще и зияющим торговым дефицитом. |
Foreigners will become less enthusiastic about continued lending to the US, weakening the dollar further, forcing up US interest rates, and threatening to undermine America's stock market and consumer spending. |
Иностранцы с меньшим энтузиазмом будут относиться к постоянному одалживанию денег США, что приведет к дальнейшему ослаблению доллара, из-за чего процентные ставки в США поднимутся, и возникнет угроза подрыва американского рынка ценных бумаг и снижения потребительских расходов. |
As a general rule, in order to smooth the growth of aggregate demand, fiscal policy should tend to offset private spending booms that may accompany strong financial inflows, and vice versa during outflows. |
Общее правило заключается в том, что для обеспечения плавности роста совокупного спроса бюджетно-финансовая политика должна, как правило, компенсировать резкий рост частных расходов, который может наблюдаться в периоды широкого притока финансовых средств, и их резкое снижение в период оттока. |
Much more work is needed, particularly at the regional level, to identify ways to reduce military spending and to redirect scarce national resources to the economic and social development goals. |
Необходимо еще многое сделать, в частности на региональном уровне, в том, что касается путей уменьшения военных расходов и перераспределения скудных национальных ресурсов на цели социально-экономического развития. |
Uruguay also highlighted the importance of establishing a continuous information system aimed at tracking the financial resources used for HIV prevention, treatment, care and support by means of systematic approaches, for example, national AIDS spending assessments that show the origin and use of funds. |
Одна из важнейших составляющих успеха Уругвая в деле реализации программы борьбы с ВИЧ является охват населения лечением антиретровирусными препаратами. национальных оценок расходов на борьбу со СПИДом, в ходе которых отслеживаются происхождение и порядок использования финансовых средств. |
The catching-up UNECE economies need to increase the general level of R&D expenditures which are relatively low in relation to gross domestic product and are still dominated by public budgetary spending and low participation of in-house funding by firms. |
Одним из условий решения этой задачи, требующей наращивания как государственных, так и частных расходов на НИОКР, является координация усилий государственного и частного сектора в соответствии с взаимно согласованными национальными инновационными приоритетами. |
And then she falls into near-complete despair: Mr. Bush will never have to run again, and he is in a position to come forward and make the case, even if only rhetorically, to slow and cut spending. |
Затем она впадает в почти полное отчаяние: «Г-ну Бушу никогда не придется снова выставлять свою кандидатуру на выборах, и он имеет возможность выступить и предложить, хотя бы только на словах, замедление и сокращение государственных расходов. |
In the post-cold-war era, in particular, the reductions in national defence spending by most major arms-exporting nations have forced the arms industries to seek foreign weapons contracts to replace declining domestic orders. |
В эру после окончания «холодной войны», в частности, сокращение расходов на национальную оборону основными государствами-экспортерами оружия заставило военные индустрии искать иностранные контракты по производству оружия для замены уменьшающихся внутренних заказов. |