The real parents of egregious spending on armaments are unresolved conflict and strategic asymmetry. |
Реальными источниками вопиющих расходов на вооружения являются наличие неурегулированных конфликтов и асимметрия в стратегической области. |
Channelling it through ODA would entail the risk of crowding out of development-oriented spending. |
Их направление через ОПР сопряжено с риском вытеснения расходов на цели развития. |
He stated that his Government envisioned using savings from reductions in discretionary spending to expand social safety nets for the vulnerable. |
Оратор заявил, что правительство его страны предусмотрело использование средств, сэкономленных в результате сокращения дискреционных расходов, в целях расширения системы социальной защиты в интересах уязвимых слоев населения. |
First, fiscal pressures are likely to lead to lower levels of health spending. |
Во-первых, финансовые трудности могут привести к сокращению расходов на здравоохранение. |
Military spending was ballooning, even as millions of people were suffering from the effects of the worst economic crisis since the Great Depression. |
Происходит разбухание военных расходов, тогда как миллионы людей страдают от последствий самого худшего кризиса со времен Великой депрессии. |
Consumer confidence and investor sentiment improved with better access to credit, accelerated implementation of public spending and muted inflation. |
Доверие потребителей и инвесторов укрепилось благодаря расширению доступа к кредитованию, увеличению государственных расходов и сдерживанию инфляции. |
The lowest segment - the poor and marginal population - received only 18 per cent of that social spending. |
На самый неимущий сегмент - бедных и маргинализированное население - пришлось лишь 18 процентов этих социальных расходов. |
As a result, the Government was compelled to implement severe austerity measures that cut public spending and undertook massive economic reforms. |
В связи с этим правительство было вынуждено ввести суровые меры экономии для сокращения государственных расходов и проведения широкомасштабных экономических реформ. |
The reduction in social spending has affected the ability of States to ensure the economic, social and cultural rights of their peoples. |
Сокращение социальных расходов повлияло на способность государств гарантировать осуществление экономических, социальных и культурных прав своих народов. |
Research networks have an important role to play in generating new knowledge and analysis on the gender implications of government spending. |
Исследовательские сети могут сыграть важную роль в накоплении новых знаний о гендерных последствиях государственных расходов и анализе таких последствий. |
The current crisis has induced a slump in innovation-related spending, employment and outputs. |
Нынешний кризис привел к сокращению связанных с инновационной деятельностью расходов, занятости и производства. |
The 2011/12 budget combined public spending reductions with a payroll tax rollback of two percentage points. |
Бюджет на 2011/12 год предусматривает сокращение государственных расходов при одновременном снижении налога на заработную плату на два процентных пункта. |
In order to reduce the deficit and restore economic stability some very difficult decisions have had to be made to reduce public spending. |
Было принято несколько трудных решений о сокращении государственных расходов в целях снижения дефицита и восстановления экономической стабильности. |
Furthermore, affected households often do not employ coping strategies to mitigate the deterioration of their food security, food spending and nutrition. |
Кроме того, страдающие от этого домохозяйства часто не используют стратегии решения проблем для смягчения последствий ухудшения их продовольственной безопасности и питания и увеличения расходов на питание. |
The indicators of growth have been affected by declining rates of investment, reduced revenues from tourism and increased social spending by the State. |
Снижение уровня инвестиций, сокращение доходов от туризма и увеличение расходов государства на социальные нужды сказались на показателях экономического роста. |
Saudi Arabia recognized the measures taken by Ecuador to reduce poverty, to ensure a comprehensive social development and to increase public spending. |
Саудовская Аравия положительно отметила меры, принятые Эквадором в целях сокращения масштабов нищеты, обеспечения всестороннего социального развития и увеличения государственных расходов. |
Second, cuts in public social spending and health services add to the burden of unpaid care work for women. |
Во-вторых, сокращения государственных расходов на социальные цели и услуг в области здравоохранения усиливают бремя неоплачиваемой работы по уходу, которое лежит на женщинах. |
Loss of productive income and shrinking social spending will deliver a severe blow to poverty reduction efforts. |
Потеря доходов в производительной сфере и урезание расходов на социальные цели нанесут тяжелый удар по усилиям в области сокращения масштабов нищеты. |
The distribution of spending among these three broad types is influenced from the user. |
Распределение средств между этими тремя основными статьями расходов зависит от обслуживаемого контингента. |
Government spending on social welfare increased 10 times in 2008 (20 per cent of total expenditure). |
Государственные расходы на социальное обеспечение возросли в 2008 году в десять раз (20% от общего объема расходов). |
It was important to ensure that decreases in public spending did not negatively impact the most vulnerable. |
Необходимо позаботиться о том, чтобы сокращение государственных расходов не оказало негативного воздействия на положение наиболее уязвимых групп населения. |
Reduced consumer spending and business investment exacerbated the manufacturing decline in industrialized countries, particularly in 2009. |
Сокращение потребительских расходов и бизнес-инвестиций усугубило спад в обрабатывающей промышленности у промышленно развитых стран, особенно в 2009 году. |
HIPC and MDR initiatives are intended to contribute to poverty reduction by freeing up resources for higher social spending. |
Инициативы БСВЗ и ИОМЗ призваны способствовать сокращению масштабов нищеты путем высвобождения ресурсов для увеличения социальных расходов. |
That level of spending from domestic resources on access to treatment is considered the highest among the low- and middle-income countries. |
Такой уровень расходов из внутренних ресурсов на обеспечение всеобщего доступа к лечению считается самым высоким среди стран с низким и средним уровнем дохода. |
It requires Governments to slash social spending to levels not exceeding fiscal revenues, which have been reduced by tax cuts intending to create incentives. |
Она требует от правительств сокращения социальных расходов до уровней, не превышающих финансовых поступлений, которые были уменьшены за счет налоговых сокращений, предназначенных для создания стимулов. |