Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
Unclear or weak regulation and procedures for budget preparation and adoption, or the lack of scrutiny and monitoring of public spending, create vulnerabilities to malpractices and often corruption. Нечеткое или слабое регулирование и процедуры подготовки и принятия бюджета или отсутствие проверки и контроля в сфере публичных расходов способствуют возникновению уязвимости в плане противозаконных действий, а зачастую и коррупции.
This health cover makes it possible to meet the costs of spending on health care, hospital consultation or ambulatory care, prescriptions and in-patient charges. Эта помощь предусматривает покрытие расходов на медицинское обслуживание, включая медицинские консультации в больницах или у частнопрактикующих врачей, оплату лекарств по рецептам и пребывание в стационаре.
That idea has also been supported by the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, who has proposed redirecting 1 per cent of the world's military spending to development goals. Эта идея получила поддержку и со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна, предложившего направить на цели развития один процент от мировых расходов на военные цели.
Consistent domestic manufacturing output, a recovery in consumer spending, a balanced housing market and a strong financial (banking) sector have largely placed the Canadian economy in a relatively strong global position. Устойчивый выпуск продукции национальной обрабатывающей промышленности, восстановление уровня расходов потребителей, сбалансированный рынок жилья и сильный финансовый (банковский) сектор способствовали тому, что экономика Канады в основном находилась в относительно устойчивом глобальном положении.
Make the necessary efforts to increase spending on social programmes, particularly with respect to education and access to health. (Mexico); прилагать необходимые усилия для увеличения расходов на социальные программы, особенно в отношении образования и доступа к здравоохранению (Мексика);
Redouble its efforts to reduce poverty and increase national spending on education to eliminate the high level of illiteracy. (Azerbaijan); удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты и увеличению государственных расходов на образование для ликвидации высокого уровня неграмотности (Азербайджан);
This allows them to take decisions; exercise their political right to elect and be elected; challenge or influence public policies; monitor the quality of public spending; and promote accountability. Это позволяет им принимать соответствующие решения; осуществлять свое политическое право выбирать и быть избранными; ставить под сомнение государственную политику или оказывать на нее влияние; следить за качеством системы государственных расходов; и укреплять систему подотчетности.
Cuba reiterates its proposal that at least half of current military spending be devoted to responding to economic and social development needs through a fund managed by the United Nations. Куба повторяет свое предложение о том, чтобы по меньшей мере половина нынешних военных расходов была направлена на удовлетворение нужд социально-экономического развития через фонд, распоряжаться которым должна была бы Организация Объединенных Наций.
Globally, they control about $20 trillion in annual consumer spending, and that figure could climb as high as $28 trillion in the next five years. На глобальном уровне они контролируют около 20 трлн. долл. США в рамках ежегодных расходов на потребительские товары, и этот показатель может возрасти до 28 трлн. долл. США в следующие пять лет.
The IMF team found that a new fiscal framework could achieve a better balance between current and capital spending that would be in line with available resources and build buffers in good times. Группа сотрудников МВФ пришла к выводу о том, что новый основной бюджетно-финансовый документ позволит обеспечить большую сбалансированность текущих и капитальных расходов в рамках выделенных ассигнований и, при благоприятной конъюнктуре, создать резервы на будущее.
It congratulated Ecuador for its achievements in eradicating poverty as well as for the growth in public spending in the areas of economic, social and cultural rights. Он высоко оценил достижения Эквадора в области искоренения нищеты, а также увеличение государственных расходов в области экономических, социальных и культурных прав.
However, that was less than military spending around the world over eight days and less than the amount spent in rich countries on mineral water in one year. Вместе с тем эта сумма меньше объема общемировых военных расходов за восьмидневный период и ежегодного объема затрат богатых стран на минеральную воду.
Efforts at the national level must be strengthened to prevent fiscal contraction on both economic investments and social spending, including economic infrastructure, social protection, social safety nets, employment, education and health. Необходимы более активные национальные усилия для предотвращения сокращений как экономических инвестиций, так и расходов на социальные нужды, включая экономическую инфраструктуру, социальное обеспечение и систему социальной защиты, а также создание рабочих мест, образование и здравоохранение.
The effect of the global food, energy, financial and economic crises on health is still unfolding, but action is needed to protect health spending by Governments and donors alike. Последствия общемировых продовольственного, энергетического, финансового и экономического кризисов для сферы здравоохранения еще не ясны окончательно, однако требуется принять меры для того, чтобы не допустить сокращения расходов на сферу здравоохранения как правительствами, так и донорами.
In spite of government efforts to maintain previous levels of spending on basic services such as health or education, those services are in many instances affected by the overall cuts in public expenditures. Несмотря на стремление правительств сохранить на прежнем уровне расходы на базовые услуги, такие как здравоохранение или образование, зачастую на этих услугах отражается общее сокращение расходов из государственного бюджета.
Macroeconomic policies designed to address growing income inequality and rising unemployment should weigh the advantages of progressive taxation and government social spending which often serve to supplement income sources of the poor and the working poor. Макроэкономическая политика, предназначенная для решения проблемы растущего неравенства в распределении доходов и растущей безработицы, должна взвешивать преимущества прогрессивного налогообложения и правительственных социальных расходов, которые часто служат дополнением к источникам доходов бедноты и трудящейся бедноты.
The resulting economic underdevelopment, combined with constant promises of military spending on the island, had led the people of Guam to accept, reluctantly or not, whatever the United States saw fit to give them. Обусловленный этим низкий уровень экономического развития и постоянно существующая перспектива увеличения военных расходов на острове привели к тому, что население Гуама вынужденно или добровольно принимает все, чем Соединенные Штаты считают нужным его наделить.
Emerging global electronic commerce systems are being developed to remove cost from the trading process and to assist the supply chain suppliers and retailers in analyzing spending trends and sources of similar products. Новые системы глобальной электронной торговли разрабатываются в целях устранения затрат в процессе сбыта и оказания помощи производителям и розничным продавцам в цепочке поставок в проведении анализа тенденций расходов и поиска источников аналогичных продуктов.
One country makes specific reference to the "Golden Rule" which states that the government will only borrow to invest, not to fund current spending. Одна страна особо упоминает "золотое правило", согласно которому правительство может занимать средства для целей инвестирования, а не для покрытия текущих расходов.
Noting that the 2004-2005 spending rate was slightly lower than in the previous biennium, the Group stressed the need for the financial resources provided to UNIDO to be utilized evenly, efficiently and effectively. Отмечая, что показатель расходов за 2004-2005 годы несколько меньше соответствующего показателя за предыдущий двухгодичный период, Группа подчеркивает, что предоставляемые ЮНИДО финансовые ресурсы необходимо исполь-зовать равномерно, эффективно и рационально.
The ongoing United States farm bill debate suggests possible modest reduction in the United States spending level while maintaining major support programmes. Как можно судить по нынешним дискуссиям в Соединенных Штатах по поводу закона о сельском хозяйстве, имеется возможность скромного уменьшения объема расходов в Соединенных Штатах при сохранении основных программ поддержки.
The UNMIK Procurement Section, in coordination with the Department of Field Support, reviews the plan on a quarterly basis in order to monitor the pattern of spending of each cost centre of the Mission. Секция закупок МООНК во взаимодействии с Департаментом полевой поддержки один раз в квартал проводит обзор осуществления этого плана, с тем чтобы проследить динамику расходов каждого из учетно-стоимостных подразделений Миссии.
This will require increased public spending on research and development and significant investment in rural infrastructure, along with improved access to credits to ensure adequate supplies of modern farming inputs. Это требует увеличения государственных расходов на научные исследования и разработки и крупных капиталовложений в развитие сельской инфраструктуры, а также расширения доступа к кредитам для обеспечения необходимых поставок современной сельскохозяйственной техники и других товаров сельскохозяйственного назначения.
Finally, with regard to the tools necessary to assess the effectiveness of spending, we have adopted a public budget with result indicators and goals for the period until 2011. Наконец, что касается инструментов, необходимых для оценки эффективности расходов, мы приняли государственный бюджет, в который включены показатели достижения результатов и целей на период до 2011 года.
Dissatisfaction with the Waste Management Authority arose in 2007 over excessive spending and its plan to collect a waste fee on all goods arriving in the Territory. Неудовлетворенность в отношении Управления возникла в 2007 году в результате чрезмерно больших расходов и его плана взимать налог на удаление отходов в отношении всех товаров, поступающих в территорию.