Increased spending was linked to increased expenditure on civil servants, after the Government doubled the minimum wage to 60,000 CFA francs (approximately $120) per month. |
Увеличение расходов связано с увеличением ассигнований на выплату жалованья гражданским служащим после того, как правительство вдвое увеличило размер минимальной заработной платы, составляющий теперь 60000 франков КФА в месяц (около 120 долл. США). |
This is particularly pertinent in the context of the current global economic crisis, where some States are increasingly taking retrogressive measures such as reducing spending on health by reducing national health budgets. |
Это в особенности целесообразно в условиях нынешнего мирового экономического кризиса, когда некоторые государства все активнее прибегают к регрессивным мерам, таким как сокращение расходов на здравоохранение путем урезания бюджетов национального здравоохранения. |
Fiscal austerity can be achieved not only by cutting government spending, but also by increasing government revenue. |
Жесткая бюджетная экономия может быть обеспечена не только посредством урезания государственных расходов, но и за счет увеличения государственных доходов. |
Fresh commitment and new mechanisms were needed to ensure that any new spending requirements were offset by equal reductions or the elimination of obsolete programmes. |
Для обеспечения компенсации любых новых требуемых расходов за счет равного сокращения других затрат или ликвидации устаревших программ необходимы новые обязательства и механизмы. |
With regard to United Nations resources, the European Union's aim was to maintain the stability of the regular budget, promote best practices and reduce spending. |
Что касается ресурсов Организации Объединенных Наций, то цель Европейского союза заключается в сохранении стабильности регулярного бюджета, поощрении передовых видов практики и сокращении расходов. |
Economic growth in Brazil is expected to recover gradually in 2012 and 2013 as private investment is supported by monetary loosening and government spending increases. |
В Бразилии ожидается постепенное восстановление темпов экономического роста в 2012 и 2013 годах, поскольку либерализация кредитно-денежной политики и увеличение государственных расходов стимулируют частные инвестиции. |
Such policies may also hamper long-term growth prospects, for example, if lower spending on education undermines the quality of human capital. |
Осуществление такой политики может подорвать и перспективы долгосрочного экономического роста, например в том случае, если сокращение расходов на цели образования приведет к снижению качества людских ресурсов. |
There is growing concern that public spending in key areas that affect child well-being will be reduced and that the cost burden will further shift to households. |
Растет обеспокоенность, что государственные расходы в ключевых областях, которые затрагивают благополучие детей, будут сокращаться и бремя расходов будет переложено на домашние хозяйства. |
As noted above, budgets are updated throughout the year, taking into account current estimates of expenditure in line with authorized spending limits based on expected funding receipts and available resources. |
Как указано выше, бюджеты пересматривались в течение года с учетом текущих сметных расходов в соответствии с утвержденными лимитами расходования средств на основании ожидаемого объема поступлений и имеющихся ресурсов. |
The implementation of a final peace agreement and the effectiveness of development spending are directly related and illustrate the close nexus between development and security. |
Вопросы достижения окончательного мирного соглашения и обеспечения эффективности расходов на цели развития непосредственно взаимосвязаны, и это свидетельствует о наличии тесной связи между развитием и безопасностью. |
In fact, there may even be a need for generating inflation to prevent the rise of the real debt burden and to encourage consumer spending. |
На самом деле может даже возникать необходимость в создании инфляции для предотвращения роста реальной задолженности и поощрения потребительских расходов. |
This growth in domestic demand stems from greater public spending on major infrastructure projects, which has also helped to boost Africa's productive capacity, in particular in agriculture. |
Такое увеличение внутреннего спроса вызвано ростом государственных расходов на основные инфраструктурные проекты, что также позволило укрепить производственный потенциал Африки, прежде всего в области сельского хозяйства. |
In 2011, economic growth in the oil-importing countries picked up, helped by solid domestic demand, a boom in public infrastructure spending and increased agricultural production. |
Под воздействием активного внутреннего спроса, быстрого роста государственных расходов на инфраструктуру и увеличения сельскохозяйственного производства экономический рост в странах-импортерах нефти в 2011 году ускорился. |
Distribution of public spending by sector in Peru, 1997 - 2007 |
Распределение государственных расходов Перу по секторам, 1997-2007 годы |
In reply to Mr. Salvioli, he said that unfortunately most of the proposals put forward would not reduce spending. |
Отвечая г-ну Сальвиоли, г-н Салама говорит, что, к сожалению, большинство выдвинутых предложений не привели бы к сокращению расходов. |
Reduce military spending and arms production with a view to total and universal disarmament |
сокращения военных расходов и производства оружия с целью достижения полного и всеобщего разоружения |
Establishment of innovative sources of financing, particularly through the imposition of a financial transaction tax and a reduction in military spending |
создание инновационных источников финансирования, в частности посредством введения налога на финансовые транзакции и сокращения военных расходов; |
Reduce military spending and relocate resources for human needs |
Сокращение военных расходов и перераспределение средств на потребности человека |
The spending limit is Euro 2 million; |
Максимальный размер расходов составляет 2 млн. евро; |
The Auditor General is an independent person, vested with legal and administrative powers to audit public spending, who reports annually to the National Legislature. |
Генеральный финансовый инспектор - это независимое должностное лицо, обладающее правовыми и административными полномочиями для ревизии государственных расходов; он ежегодно представляет доклад национальному парламенту. |
To help close the resource gap, UNAIDS published comprehensive data on HIV spending patterns in 2012 and analysed the potential impact of increased domestic allocations for HIV in Africa. |
Чтобы содействовать ликвидации дефицита ресурсов, ЮНЭЙДС опубликовала полные данные о схеме расходов на борьбу с ВИЧ в 2012 году и проделала анализ потенциального воздействия увеличения внутренних ассигнований на программы борьбы с ВИЧ в Африке. |
This may lead to improved lending conditions, ease credit constraints and strengthen consumption spending, with GDP projected to grow by 2.6 per cent in 2014. |
Это может привести к улучшению условий кредитования, смягчению дефицита кредитных средств и увеличению расходов на потребление, в результате чего на 2014 год прогнозируется рост ВВП на 2,6 процента. |
Guarantee transparency in public spending and strengthen the business climate. |
гарантирование транспарентности государственных расходов и оздоровление делового климата. |
If macroeconomic policies are to help in the development of productive capacities for growth, fiscal policy should generate robust aggregate demand and include sufficient Government investment and spending in skill formation and infrastructure. |
Для того чтобы макроэкономическая политика оказывала содействие укреплению производственного потенциала в интересах экономического роста бюджетно-налоговая политика должна обеспечить стабильный совокупный спрос и достаточный объем государственных инвестиций и расходов на цели подготовки квалифицированных кадров и создания инфраструктуры. |
The Federal Ministry of Science and Research is making enormous efforts to reach the target of spending 3% of GDP on research. |
Федеральное Министерство науки и научных исследований предпринимает значительные усилия для достижения показателя расходов на научную деятельность в размере З% от ВВП. |