Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
Decreases in government revenues, for example, can lead to cuts in social spending, impacting household budgets, with disproportionate effects on women. Уменьшение объема государственных поступлений, например, может привести к сокращению социальных расходов, что сказывается на бюджетах домашних хозяйств и оказывает непропорциональное воздействие на женщин.
Out-of-pocket spending by consumers, especially the poor, has important implications for policy initiatives aimed at reducing poverty and income inequality in the developing world. Фактические расходов потребителей, особенно из малоимущих слоев населения, должны учитываться в качестве важного фактора при разработке директивных инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и устранение разрыва в доходах в развивающихся странах.
A more solid foundation for identification of projects and prioritization of spending of environmental funds should be developed, and transparency, financial planning and project-cycle management should be introduced systematically. Следует сформировать более прочную основу для выявления проектов и приоритизации расходов экологических фондов, а также на систематической основе добиваться транспарентности и внедрять финансовое планирование и цикличное управление проектами.
The DMs proposed cuts by 66 - 73 per cent for the United States to limit its spending to $13 - 16 billion. В ПМ предложено снижение для Соединенных Штатов на 66-73% и ограничение их расходов до 13-16 млрд. долларов.
Improved capability to manage the requirements, paired with a global visibility of existing contracts, should help to reduce unplanned spending and improve efficiencies in acquisition costs and process timeline while strengthening internal control. Укрепление потенциала по управлению потребностями в сочетании с глобальной прозрачностью существующих контрактов должно способствовать сокращению незапланированных расходов и повышению эффективности расходов на закупочную деятельность и закупочных процессов при укреплении внутреннего контроля.
That is why it has adopted effective policies and programmes to achieve greater impact through social spending, which grew significantly over the past decade. Именно поэтому оно приняло эффективную политику и программы, направленные на то, чтобы добиться большей отдачи от практики социальных расходов, которые значительно возросли за прошедшее десятилетие.
Meeting this target would require a fivefold increase in donor spending on health and does not include free access to ART for everyone in clinical need. Выход на этот показатель потребовал бы пятикратного увеличения расходов доноров на здравоохранение, и сюда не включается бесплатный доступ к АРТ для всех, кому это клинически показано.
Public spending on health that continued to bracket India with "the lowest in the world" was in breach of this international legal obligation. Объемы государственных расходов на здравоохранение в Индии по-прежнему являются "самыми низкими в мире", что является нарушением этого международного правового обязательства.
Despite economic difficulties, Viet Nam maintained high social welfare spending and poverty had declined by 2 per cent in 2012. Несмотря на экономические трудности, Вьетнам сохраняет высокий уровень расходов на социальное обеспечение, и уровень бедности в 2012 году сократился на 2 процента.
Using a baseline figure of the average annual national spending on biodiversity between 2006 and 2010, developed countries had committed to doubling biodiversity-related international financial flows by 2015. Исходя из базового показателя среднегодовых национальных расходов на цели биоразнообразия в период 2006 - 2010 годов, развитые страны взяли обязательство удвоить к 2015 году международные финансовые потоки, связанные с биоразнообразием.
Also, the expenditure should be averaged out over the three-year period, and there was obviously much less spending in this area during the previous two years. Кроме того, расходы следует усреднять за трехлетний период, и в этой связи можно указать, что в течение двух предыдущих лет отмечался гораздо более низкий уровень расходов на деятельность в этой сфере.
R&D Expenditure Between 1998 and 2003, total R&D spending relative to GDP tripled to 0.75 per cent. В период с 1998 по 2003 год совокупная доля расходов на НИОКР в ВВП утроилась и достигла 0,75%.
This is, however, above its assumed current spending, which is low because of high commodity prices. Однако и эта цифра выше предполагаемой текущей суммы национальных расходов, которая находится на низком уровне из-за высоких цен на сырье.
They should be encouraged to establish new mechanisms to underpin economic development, increase the effectiveness of social spending and improve health and education services. Их следует побуждать создавать новые механизмы в целях укрепления экономического развития, повышения эффективности расходов на социальные нужды и совершенствования систем здравоохранения и образования.
To meet that challenge, Mexico has promoted a significant increase in its social spending, including in education, health and human development. Для того чтобы достичь этих целей, Мексика поощряет значительный рост своих расходов на социальные нужды, в том числе в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие человеческого потенциала.
The decrease in public expenditures on agriculture contrasts with spending on education and health, which has increased in all regions. Сокращение государственных расходов на сельское хозяйство особенно заметно на фоне роста расходов на образование и здравоохранение, происходящего во всех регионах.
Validating care work and social provisioning, as part of the quality of governance a country enjoys, would also mean a shift from military to social spending. Утверждение обеспечения ухода и социальной помощи как части качественного управления страной также будет означать переход от военных расходов к социальным.
The failure of Member States to meet their financial obligations came at a time of increased spending on peacekeeping operations and could have a negative impact on the Organization's work. Невыполнение государствами-членами своих финансовых обязательств происходит в период увеличения расходов на операции по поддержанию мира и может иметь негативные последствия для деятельности Организации.
The Member States must find new means of financing the Development Account, possibly by cutting spending on consultancy and reducing travel costs through increased use of videoconferencing. Государства-члены должны изыскать новые средства для финансирования Счета развития, возможно путем сокращения расходов на услуги консультантов и уменьшения путевых расходов посредством более широкого использования видеоконференций.
Despite the slight downturn in spending in those areas, the present economic situation required more vigorous use of the Secretariat's own expertise. Несмотря на скромное сокращение расходов в этих областях, нынешние экономические реалии диктуют необходимость более рачительного использования экспертного потенциала самого Секретариата.
It is therefore critically important that attention be directed to protecting the poor by the sustainment of employment and livelihoods and targeted social spending, including expanded safety nets. Поэтому исключительно важно основное внимание уделять задаче обеспечения защиты неимущих слоев населения путем принятия мер, направленных на поддержание занятости и источников средств к существованию и целевых социальных расходов, включая расширение систем социальной защиты.
The 2009 budget envisaged further reforms and deficit reduction with a significant shift in the composition of spending away from wages and subsidies towards public investment. В бюджете на 2009 год предусмотрено реформирование и сокращение бюджетного дефицита за счет значительного уменьшения расходов на заработную плату и субсидирование и увеличения инвестиционных ассигнований.
Peru also believes that we must make progress in the fields of regulation of the arms trade, military spending, non-proliferation and disarmament, based on universal, multilateral, non-discriminatory and transparent negotiations. Перу также считает, что мы должны добиться прогресса в областях урегулирования проблем торговли оружием, военных расходов, нераспространения и разоружения на основе универсальных многосторонних, недискриминационных и транспарентных переговоров.
His delegation expressed concern about the increase in military spending, which directly affected countries' capacity to fight poverty and hunger and to attain the Millennium Development Goals. Его делегация выражает озабоченность в связи с ростом военных расходов, которые оказывают прямое негативное воздействие на возможности стран в борьбе с нищетой и голодом и достижении Целей развития Декларации тысячелетия.
As the global financial crisis deepened, a retrenchment in consumption and business spending in developed economies led to a collapse in world trade, affecting middle-income countries disproportionately. По мере углубления мирового финансового кризиса сокращение потребления и урезание расходов предприятиями в развитых странах привели к краху мировой торговли, что в непропорциональной большой степени отразилось на странах со средним уровнем дохода.