If UNICEF achieves the higher levels of income, the programme spending levels contained in the medium-term plan would increase. |
В случае, если будут достигнуты эти более высокие уровни поступлений, объем расходов по программам, отраженный в среднесрочном плане, будет увеличен. |
Nickel consumption in the Western world fell sharply during 1992 because of lower defence spending and the world-wide recession. |
Потребление никеля в западном мире резко сократилось в 1992 году ввиду снижения расходов на оборону и общемирового экономического спада. |
One of the consequences of the general economic decline from 1980 to 1990 had been a severe reduction in social spending. |
Одним из последствий общего экономического спада за период с 1980 года по 1990 год было серьезное сокращение социальных расходов. |
The National Directorate for Women was not fully operational because of serious financial problems resulting from the cuts in social spending. |
Национальный директорат женщин не может полностью функционировать из-за серьезных финансовых проблем, вызванных сокращением социальных расходов. |
This is in part accounted for by drastic reductions in military spending in the Middle East and in Latin America. |
Отчасти это объясняется резким сокращением военных расходов на Ближнем Востоке и в Латинской Америке. |
Policies aimed at decentralizing public spending and social services require an increased capacity for analysis and greater operational capability at the local and municipal levels. |
Политика децентрализации государственных расходов и сферы социальных услуг требует повышения аналитического потенциала и расширения оперативных возможностей на местном и муниципальном уровнях. |
Its negative effects included massive female unemployment and social spending cuts, which had affected incomes and living standards. |
К числу его негативных последствий относятся массовая безработица женщин и урезание социальных расходов, что сказалось на доходах и на уровне жизни. |
The United States proposal to freeze spending at 1992-1993 levels would save nearly $17 million. |
Предложение Соединенных Штатов о замораживании расходов на уровне 1992-1993 годов позволило бы сэкономить почти 17 млн. долл. США. |
Several African delegations said that there had been significant shifts in public spending from military to social priorities. |
Ряд делегаций африканских стран приводили значительные примеры переключения государственных расходов с военных приоритетов на социальные. |
This, coupled with falling real wages, may curtail further advances in consumer spending. |
Этот момент наряду с падением реальной заработной платы может воспрепятствовать дальнейшему увеличению расходов потребителей. |
Experience shows that financial crises are the result either of a wrong taxation policy or of unsound spending. |
Как показывает опыт, финансовые кризисы могут быть результатом либо неправильной политики налогообложения, либо неразумных расходов. |
At the domestic level, local government units are being encouraged to increase spending on human development priorities. |
Местные правительственные структуры внутри страны получают стимулы для увеличения расходов на выполнение приоритетных задач в области человеческого развития. |
Health spending in the public sector doubled under the first democratic Government (1985-1989). |
В годы правления первого демократического правительства (1985-1989 годы) объем государственных расходов на здравоохранение возрос вдвое. |
However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. |
Вместе с тем фактический объем расходов будет зависеть от достижения уровня взносов, которые планируется получить в соответствии с настоящим планом. |
The report also noted that after independence government spending, and therefore the cost of doing business in Bermuda, would increase. |
В докладе также отмечается, что после получения независимости объем государственных расходов и, соответственно, затрат на деловые операции в Бермудских островах увеличится. |
A much smaller increase in Geneva ($27,100) reflects spending for technological innovation training. |
Значительно меньшее увеличение расходов в Женеве (27100 долл. США) обусловлено расходами на обучение работе с новой техникой. |
On average, spending on food accounts for 41 per cent of the family budget. |
В среднем доля расходов на питание в бюджете семьи составляет 41%. |
Governments have sought to protect spending on human development services, but with mixed success. |
Правительства изыскивают возможности не допустить снижения расходов на службы развития людских ресурсов, однако их усилия сопровождаются переменным успехом. |
Moreover, most Governments made cuts in social spending, and reduced or eliminated subsidies as part of their efforts to control budget deficits. |
Кроме того, большинство правительств осуществили сокращение расходов на социальные нужды и уменьшили или ликвидировали субсидии в качестве составной части их усилий по борьбе с бюджетным дефицитом. |
Overall health spending accounted for approximately 8 per cent of GDP. |
Общий объем расходов на здравоохранение составляет порядка 8% Валового внутреннего продукта. |
It can be calculated by means of the average individual private consumption, which indicates the patterns of spending by consumers with disposable income. |
Он может быть рассчитан на основе среднего личного потребления, показывающего структуру расходов потребителей в рамках располагаемого дохода. |
In 1995, most GCC countries adopted policies aimed at raising non-oil revenues and restraining spending. |
В 1995 году большинство стран ССЗ стали проводить политику, направленную на увеличение объема ненефтяных поступлений и ограничение расходов. |
Investment is expected to remain an important source of growth in spending in 1996, despite restraints imposed by tighter monetary policy. |
Ожидается, что инвестиции останутся важным источником увеличения расходов и в 1996 году, несмотря на ограничения, введенные в результате ужесточения валютно-кредитной политики. |
But it has refrained from spending too much on social welfare grants, unemployment benefits and subsidies for consumption. |
Однако оно воздерживается от слишком больших расходов на дотации по социальному обеспечению, пособия по безработице и потребительские субсидии. |
The view was expressed that the growing gap between military spending and development aid was scandalous. |
Прозвучало мнение о том, что все больший разрыв между объемом военных расходов и объемом помощи на цели развития представляет собой вопиющий факт. |