Social development policy in these countries is characterized by sustained efforts to combine financial prudence with the concentration of public spending on services with the highest social returns. |
Политика в области социального развития в этих странах характеризуется устойчивыми усилиями, направленными на сочетание благоразумной финансовой политики с концентрацией государственных расходов на услугах, позволяющих получать максимальную социальную отдачу. |
Although research funding is rising, it accounts for just 4.7% of EU spending, compared to 31.7% for agriculture. |
Несмотря на то, что финансирование исследований увеличивается, оно составляет лишь 4,7% расходов ЕС по сравнению с 31,7% на сельское хозяйство. |
The increase from previous period under this heading is mainly because of an increase in requirements under miscellaneous services, taking into account past spending experience. |
Увеличение по данному разделу по сравнению с предыдущим периодом обусловлено главным образом увеличением потребностей по статье «Разные услуги» с учетом динамики расходов за предыдущий период. |
The fiscal deficit fell to 3 per cent of GDP in 1993 owing in large measure to increased tax revenues and reduced spending. |
Вместе с тем бюджетный дефицит в 1993 году сократился до 3 процентов ВВП, что в значительной мере обусловлено увеличением налоговых поступлений и упорядочением расходов. |
Noting also the efforts of the Governor to reduce government spending and the Territory's budget deficit, |
отмечая также усилия губернатора по сокращению расходов правительства и бюджетного дефицита территории, |
Promotion of international security at lower levels of military spending became a major theme in the publications, media events and training programmes organized by the Department of Disarmament Affairs. |
Главной темой публикаций, информационных мероприятий и учебных программ, организуемых Департаментом по вопросам разоружения, стало укрепление международной безопасности при более низких уровнях военных расходов. |
During the second phase, after the end of the cold war, downward trends in global military spending were accompanied by a process of economic adjustment. |
На втором этапе, после окончания "холодной войны", тенденции к сокращению глобальных военных расходов сопровождались процессом экономической перестройки. |
Deep cuts in the military spending of major military Powers have already occurred. |
Уже происходят резкие сокращения военных расходов крупных военных держав. |
The reduction of military spending not only frees up public expenditures for social purposes, but also allows credit to flow to needed economic investments. |
Сокращение военных расходов не только высвобождает государственные средства для социальных целей, но и позволяет направить кредиты на осуществление необходимых капиталовложений в экономику. |
Improving distribution of wealth and income by various means, including taxation and public spending policies; |
Совершенствование распределения богатства и доходов различными средствами, включая налогообложение и политику в области государственных расходов; |
Given the facts that pressures from stabilization and adjustment programmes and difficulties in raising additional domestic resources will continue, developing countries must strive to increase the efficiency and effectiveness of their public spending. |
Учитывая то обстоятельство, что напряженность в связи с программами стабилизации и преобразований и трудности при мобилизации дополнительных внутренних ресурсов будут сохраняться, развивающиеся страны должны стремиться к повышению эффективности и результативности своих государственных расходов. |
The weak oil prices in 1994 have compounded the financial difficulties of most oil-exporting countries and aggravated their current-account and budget deficits, despite significant cuts in public spending. |
Низкий уровень цен на нефть в 1994 году усугубил финансовые проблемы большинства стран-экспортеров нефти и, несмотря на значительное сокращение государственных расходов, обусловил увеличение их отрицательного сальдо по текущим счетам и бюджетного дефицита. |
By and large, however, social spending has been insufficiently directed to the poor and to the very poor in particular. |
Однако в целом при осуществлении таких расходов недостаточно учитываются нужды бедных и особенно беднейших. |
Primary education accounts for over 50 per cent of education spending. |
На начальное образование приходится свыше 50 процентов расходов на образование. |
Social spending was being increased in the poorest areas to build up basic infrastructure, including health centres and schools, so as to promote development. |
В самых бедных районах увеличивались объемы расходов на социальные нужды в целях наращивания базовой инфраструктуры, в том числе сооружения медицинских центров и школ, с тем чтобы содействовать развитию. |
We cannot but be aware that, despite a reported reduction since the end of the cold war, global spending on arms still totals over $700 billion per year. |
Нам, безусловно, известно, что, несмотря на происшедшее, как сообщается, с момента окончания "холодной войны" сокращение глобальных расходов на вооружения, на эти цели по-прежнему расходуется свыше 700 млрд. долл. США в год. |
Transition economies should reduce their macroeconomic imbalances, by measures to control inflation and reduce Government spending; |
Страны с переходной экономикой должны уменьшить свои макроэкономические диспропорции, приняв меры по ограничению инфляции и сокращению государственных расходов; |
High levels of Government borrowing increase the burden of public debt, raise interest rates and ultimately force higher taxation rates or cuts in public spending. |
Высокий уровень правительственных займов ведет к увеличению государственной задолженности, росту процентных ставок и, в конечном счете, требует повышения налоговых или сокращения государственных расходов. |
An effort to reduce spending by using second-line items in stock in line with the financial situation generated savings under the field defence stores account. |
Усилия по сокращению расходов за счет использования резервных запасов с учетом сложившейся финансовой ситуации привели к экономии ресурсов по статье материалов для полевых защитных сооружений. |
This dramatic reduction in military spending could imply large and growing global resource savings, generally referred to as the "peace dividend". |
Столь резкое сокращение военных расходов позволяет надеяться на значительную и возрастающую глобальную экономию средств, получившую распространенное название "мирный дивиденд". |
Reforms had also been implemented in the civil service and the demobilization of the army, leading to substantial retrenchment and bringing defence spending under control. |
Была проведена также реформа гражданской службы и демобилизация в армии, что способствовало значительному сокращению военных расходов и установлению контроля за ними. |
For the latter, it would be less a conversion than a reallocation of the components of the government budget, and military spending could be redirected. |
Для вторых речь шла бы не столько о конверсии, сколько о перераспределении статей государственного бюджета и изменении структуры военных расходов. |
Yet unemployment may still increase in the short run with the implementation of economic reforms, which are associated with both cuts in public spending and privatization. |
Однако безработица может тем не менее возрасти в ближайшее время вследствие осуществления экономических реформ, связанных с сокращением государственных расходов и приватизацией. |
The Security Council's repeated call for a significant reduction in the number of foreign troops and in defence spending should be heeded by all concerned. |
Необходимо, чтобы все, кого это касается, прислушались к призыву о значительном сокращении численности иностранных войск и расходов на оборону, с которым неоднократно обращался Совет Безопасности. |
It needs to be realized and explicitly stated that transparency is just one of the conditions that can contribute to decreased military spending. |
Необходимо это понять и четко заявить о том, что траспарентность является лишь одним из условий, которые могут способствовать сокращению военных расходов. |