Debt financing can represent a viable option to provide funding for public spending on sustainable development. |
Финансирование путем привлечения заемных средств может стать жизнестойким вариантом изыскания финансовых средств для целей государственных расходов в сфере устойчивого развития. |
Fiscal space can be increased by improving revenue collection and savings, better allocating expenditure and increasing spending efficiency. |
Такую свободу действий можно расширить, совершенствуя сбор налогов и повышая накопления, улучшая распределение ассигнований и повышая эффективность расходов. |
Box 21 provides an update on progress made by entities using gender markers to track spending. |
Вставка 21 содержит обновленную информацию о прогрессе, достигнутом подразделениями, использующими гендерные показатели для отслеживания расходов. |
During 2012, UNDP revised the annual spending limits noting the reduced level of voluntary contributions. |
В 2012 году, отметив снижение объемов добровольных взносов, ПРООН пересмотрела свои лимиты годовых расходов. |
Consequently, the private sector cannot be looked towards to replace many forms of public spending. |
Поэтому частный сектор не может взять на себя многие виды государственных расходов. |
The Minister stated that a large proportion of spending was necessary for the army and police. |
Министр заявил, что крупная доля расходов неизбежно приходится на армию и полицию. |
Drastic spending cuts - such as the dismissal of thousands of public sector workers - have provoked widespread social discontent. |
Резкое сокращение расходов, в частности увольнение тысяч работников государственного сектора, вызвало массовое недовольство в обществе. |
Decreases in social spending lead to decreasing social subsidies, which hitherto enabled people to access to affordable water and sanitation. |
Сокращение социальных расходов приводит к урезанию социальных субсидий, которые ранее позволяли людям пользоваться доступной водой и санитарными услугами. |
Development assistance and cooperation fluctuate with donor countries' fiscal policies and public spending priorities. |
Помощь и сотрудничество в целях развития варьируются в зависимости от финансово-бюджетной политики и приоритетов государственных расходов стран-доноров. |
A clearly articulated vision can serve as a firm foundation for prioritizing funding to the sector, and inspire confidence about spending. |
Четко сформулированная концепция может служить прочной основой для определения порядка приоритетности в финансировании сектора и внушать доверие в отношении расходов. |
Furthermore, the biggest proportion of poor households' expense is on food spending. |
Кроме того, самую большую статью расходов малоимущих домашних хозяйств составляют расходы на продовольствие. |
This happens because debt may be contracted to finance current spending and transfers, including interest payments. |
Это происходит в силу того, что заемные средства могут привлекаться для финансирования текущих расходов и трансфертов, включая процентные платежи. |
Control measures already taken included lowering discretionary development spending, reducing operations and maintenance expenses and further improving revenue collection (including customs). |
Уже приняты такие меры контроля, как снижение объема дискреционных расходов на цели развития, сокращение расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание, а также дальнейшая мобилизация поступлений (в том числе таможенных сборов). |
Operational support costs represent one third of all spending. |
На оперативную поддержку приходится одна треть общей суммы расходов. |
Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. |
Существует опасность того, что в результате роста безработицы, сокращения расходов на социальные нужды и ограничения доступа к ресурсам большое число людей могут вновь оказаться за чертой бедности. |
With the phasing out of fiscal stimulus measures injected during the crisis, government spending has declined, dragging output growth. |
В связи с постепенной отменой мер налогово-бюджетного стимулирования, введенных в период кризиса, произошло снижение государственных расходов, что сказалось на росте производства. |
With respect to Government spending, the focus should not always be low or zero Government budget deficits. |
Что касается государственных расходов, то здесь упор не всегда должен делаться на обеспечение низкого или нулевого дефицита государственного бюджета. |
With oil revenues financing close to 98 per cent of public spending, the impact of the shutdown has been widespread. |
Поскольку доходы от нефти покрывают до 98 процентов государственных расходов, такое прекращение добычи имело широкое воздействие. |
Improving market access would create jobs, mobilize revenue for social spending and contribute to inclusive growth. |
Улучшение доступа на рынки привело бы к созданию рабочих мест и мобилизации поступлений на цели социальных расходов и способствовало бы обеспечению всеохватывающего экономического роста. |
Women also tend to be most affected by cuts in public spending. |
Кроме того, женщины, как правило, больше всех испытывают на себе последствия сокращения государственных расходов. |
It factors in all funding that was reported, direct and indirect, without specific areas of spending. |
В них учитываются все зарегистрированные финансовые отчисления, прямые или косвенные, без указания конкретной статьи расходов. |
Moreover, the general spending budget will have to identify credits allocated specifically to gender-equality actions for each public administration. |
Кроме того, в общем бюджете расходов должны определяться кредиты, выделяемые конкретно на действия по защите гендерного равенства для каждого государственного органа. |
UNDP spending figures themselves confirm this lack of attention. |
Показатели расходов ПРООН подтверждают подобное недостаточное уделение внимания. |
In North Africa, some increases in public spending were directed at promoting social stability through price subsidies. |
В странах Северной Африки некоторое увеличение государственных расходов преследовало цель содействовать социальной стабильности посредством субсидирования цен. |
Overall research/social data/evaluation as a percentage of all programme spending |
Общие расходы на исследования/социальные данные/оценку в виде процентной доли от всех расходов по программам |