Access to data can help a policymaker strengthen the case for public spending, add evidence-based information in support of a policy pathway or lay out facts for public consumption. |
Доступ к данным может помочь лицам, ответственным за разработку политики, привести еще один довод в пользу государственных расходов, представить информацию на основе фактических данных в поддержку того или иного политического пути или выложить факты на суд общественности. |
This includes gender-responsive budgeting and freedom-of-information arrangements that are made accessible to women so that they may review public decisions and spending patterns. |
Это включает бюджетирование с учетом гендерного фактора и предоставление женщинам доступа к механизмам обеспечения свободы информации, при помощи которых они могут проводить обзор государственных решений и структуры расходов. |
Expenditures on culture in 2008 and 2009 made up 0.9 per cent of national budget spending, even though the Culture Act stipulates 3 per cent. |
Общие расходы на финансирование отрасли культура составляли в 2008 и 2009 годах 0,9% от уровня общих расходов республиканского бюджета, тогда как по Закону Кыргызской Республики "О культуре" они должны составлять 3%. |
Rising inequality can have a poverty-increasing effect in the absence of increased spending on social programmes that protect vulnerable groups from falling below the poverty line. |
Рост неравенства может приводить к увеличению масштабов нищеты в условиях отсутствия роста расходов на социальные программы, направленные на защиту уязвимых групп от угрозы опускания за черту бедности. |
Domestic spending - estimated at $2.8 billion in 2006, or 31 per cent of total available AIDS funding - has risen in recent years, but remains insufficient. |
За последние годы объем внутренних расходов несколько увеличился и составил в 2006 году 2,8 млрд. долл. США, или 31 процент от общего объема имеющихся средств на борьбу со СПИДом, однако этого по-прежнему недостаточно. |
We have not even come to urge the drastic reduction of world military spending, which has now reached $3.3 billion a day - which is shameful. |
Мы даже не собираемся настоятельно призывать к резкому сокращению мировых военных расходов, которые в настоящее время составляют З, З млрд. долл. США в день, что заслуживает осуждения. |
The Millennium Development Goals were brave words, but they will never be more than words if we do not regulate arms or devise incentives to reduce global military spending. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, хорошо звучат, но они так и останутся словами, если мы не добьемся регулирования вооружений и не изыщем стимулы для сокращения глобальных военных расходов. |
While strenuously endeavouring to preserve beneficiaries from the impact, during the last quarter of the year management again reduced spending authority for both the Field and Headquarters. |
Несмотря на все усилия, направленные на то, чтобы оградить получателей помощи от негативного воздействия, в течение последнего квартала года финансовая ситуация вновь потребовала сокращения расходов как на полевые операции, так и в штаб-квартире. |
Governments, facing pressure to increase spending, need to develop targeted social safety nets that protect their poorest people through cash or near-cash transfers. |
Правительствам, которым придется решать задачу повышения расходов, необходимо будет разработать целевые системы социальной защиты, которые защитят их бедных людей за счет выделения денежных средств или квазиденежных трансфертов. |
So however much Brown wants to resist obeying European rules, he cannot long delay raising taxes (or cutting spending) without breaching his own Golden Rule and undermining his personal credibility. |
Так что, как бы Браун ни старался избежать необходимости подчинения общеевропейским правилам, он не может надолго откладывать повышение налогов (или сокращение расходов), не нарушив при этом свое собственное «золотое правило» и не подорвав доверие к себе. |
If interest rates rise too far, then the collapse in housing values will lead to large-scale foreclosures and a collapse in consumption spending as well. |
Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов. |
Against this background, government tax and spending policies, as well as labor-market regulation, should be reformed to help boost female employment. |
Принимая это все во внимание, правительственная политика налогообложения и расходов, как и законодательство в отношении рынка труда, должна быть реформирована с целью стимуляции трудоустройства женщин. |
There were also plans for expansion in tertiary education, by raising the participation age to 18 though cuts in public spending after World War I made this impractical. |
Одновременно было предложено дальнейшее расширение закона в сторону т. н. третичного образования (англ. en:tertiary education) путём дальнейшего повышения верхней планки до 18 лет, однако в условиях Первой мировой войны из-за сокращения государственных расходов это предложение было отклонено. |
Clearly some slowing in the pace of spending was necessary, if the economy was to progress along balanced and sustainable growth. |
Вполне очевидно, что более или менее разумная политика в области расходов... всегда приводит к экономическому росту. Однако, к сожалению, такой политики не велось. |
Despite the massive tax cuts of 2001 and the increase in military and security spending, the US experienced a prolonged jobless recovery. |
Вопреки массивным налоговым урезаниям 2001 г. и увеличению расходов на военную отрасль и сферу безопасности, США переживали длительный период восстановления роста экономики без создания новых рабочих мест. |
To perform such reforms, it was estimated that Georgia had to increase its military spending to 2% of its GDP. |
Правительство страны взяло на себя обязательство до 2006 года увеличить военные расходы до 2 % от ВВП с тем, чтобы уровень военных расходов соответствовал уровню стран НАТО. |
President Reagan told the American people that they could enjoy tax cuts, a military build-up, and continuation of their favorite spending programs all at the same time. |
Президент Рейган сообщил американскому народу, что он может платить более низкие налоги и одновременно наслаждаться как увеличением расходов на оборону, так и тем, что любимые им программы социальной помощи будут продолжаться. |
While the Golden Rule should be met for the current cycle, it seems likely to be violated in the future unless tax and spending plans are adjusted. |
В то время как соблюдение «золотого правила» кажется осуществимым в условиях настоящего цикла, в будущем оно, скорее всего, будет нарушено, если не отрегулировать программы налоговых поступлений, расходов и капиталовложений. |
The project will leverage the travel spending of the Copenhagen-based agencies to minimize travel costs and improve process efficiency in line with current industry practice. |
В рамках данного проекта ресурсы находящихся в Копенгагене учреждений на поездки будут использоваться в качестве фактора минимизации путевых расходов и повышения эффективности процесса с учетом существующей в отрасли методики. |
Despite the massive tax cuts of 2001 and the increase in military and security spending, the US experienced a prolonged jobless recovery. |
Вопреки массивным налоговым урезаниям 2001 г. и увеличению расходов на военную отрасль и сферу безопасности, США переживали длительный период восстановления роста экономики без создания новых рабочих мест. |
The lowest proposed ceiling level for United States OTDS is above its assumed current spending which is at a low due to high commodity prices. |
Самый низкий из предлагаемых для ОДТП Соединенных Штатов потолков превышает предполагаемый размер ее нынешних расходов, которые с учетом высоких цен на сырье сегодня достаточно невелики. |
Consolidated public spending figures for the region reveal a decline of 6.3 per cent from 2001, to $150.7 billion. |
Сводные данные по региону в целом свидетельствуют о сокращении государственных расходов на 6,3 процента по сравнению с 2001 годом до 150,7 млрд. долл. США. |
In 13 countries with PRGF-supported programmes, combined public expenditure on education and health care in 2000 rose by about 3 percentage points as a share of government spending. |
В 13 странах, в которых осуществляются поддерживаемые Фондом для борьбы с нищетой и обеспечением роста программы, объединенные государственные расходы на образование и здравоохранение в 2000 году выросли примерно на 3 процентных пункта в соотношении с объемом государственных расходов. |
Many expected that this would result in a peace dividend16 as declining military spending and a less confrontational international environment would release financial, technological and human resources for development purposes. |
Многие рассчитывали в этой связи на дивиденды мира16, поскольку сокращение военных расходов и снижение уровня противостояния на международной арене позволяли высвободить финансовые, технические и людские ресурсы и направить их на достижение целей развития. |
Another source of serious concern is the steep rise over the past year in global military spending, now estimated at $839 billion. |
Еще одним источником серьезной озабоченности является резкий рост в истекшем году общих военных расходов, которые сейчас составляют, по оценкам, 839 млрд. долл. США. |