| In addition to its recurrent spending, the Government made provision for funding of capital projects in 2001. | Помимо периодических расходов правительство предусмотрело ассигнования для финансирования в 2001 году проектов капиталовложений. |
| Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. | Поэтому программы структурной перестройки нацелены на расширение валютных поступлений и на сокращение государственных расходов. |
| A reduction in spending in the health sector makes access to medical care even more difficult for the poor. | Сокращение расходов в секторе здравоохранения делает доступ к медико-санитарным услугам для неимущих еще более трудным. |
| My country would like to here express its concern regarding the unbridled arms race and the growth of military spending. | В этой связи моя страна хотела бы выразить озабоченность в связи с безудержной гонкой вооружений и ростом военных расходов. |
| Allocated resources remain inadequate, despite the marked increase in health expenditure within public spending as a whole. | Объем выделяемых ресурсов по-прежнему является недостаточным, несмотря на явное увеличение доли расходов на здравоохранение в общих расходах государства. |
| The United States alone accounted for 48 per cent of military spending. | На долю одних только США приходится 48 процентов всех военных расходов. |
| The fall in CIS government spending on infrastructure has been sharp and prolonged. | Сокращение государственных расходов на инфраструктуру в СНГ было резким и продолжительным. |
| This series of measures will be supplemented by others aimed at building the State's administrative capacity and bringing public spending under control. | Этот комплекс мер будет дополнен другими мерами, направленными на укрепление потенциала государственного управления и четкое регулирование государственных расходов. |
| Tunisia sought to ensure that social spending is cost-effective by improving the machinery for social investments. | Тунис стремился обеспечить эффективность социальных расходов с точки зрения затрат путем совершенствования механизма социальных инвестиций. |
| In order to ensure sustainable achievements Governmental and institutional support is required in creating and implementing fiscal and public spending policies. | Для обеспечения устойчивых достижений требуется правительственная и институциональная поддержка при разработке и осуществлении финансовой и государственной политики расходов. |
| Average annual growth in government spending was 35.1%. | Среднегодовые темпы роста государственных расходов составляли 35,1 процента. |
| In at least 84 countries military expenditures exceed health spending. | По меньшей мере в 84 странах объем военных расходов превышает уровень расходов на здравоохранение. |
| Not only expanding revenues on the agenda, but also attaining increased efficiency in social spending is a priority. | Приоритетное направление деятельности связано не только с увеличением поступлений, но также и с повышением эффективности расходов на социальные нужды. |
| Annual spending increased 30 per cent between 2004 and 2006 and totalled $950 million for the three-year period. | С 2004 по 2006 годы ежегодный объем расходов возрос на 30 процентов и составил за трехлетний период в общей сложности 950 млн. долл. США. |
| In the public sector, AIDS reduces government revenues and puts severe strain on budgets as spending on health and social welfare mount. | В государственном секторе распространение СПИДа ведет к сокращению государственных доходов и вызывает серьезное напряжение в бюджетной сфере в связи с ростом расходов на здравоохранение и социальное обеспечение. |
| It is regarded as budgetary support to finance government spending on development programmes. | Он считается механизмом бюджетной поддержки для целей финансирования государственных расходов по линии программ развития. |
| This is helpful when people live at the margin - where cutting spending means foregoing food or medicines. | Это помогает, когда люди живут на пределе - когда сокращение расходов означает отказ от продуктов питания или лекарств. |
| The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. | Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. |
| Even Britain under the Tory David Cameron has joined the rush to slash defense spending. | Даже Британия при консерваторе Дэвиде Кэмероне присоединилась к этой гонке по урезанию оборонных расходов. |
| Thus, they appear unable to explain their new rationale for the spending cuts that they are now announcing. | Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят. |
| Third, member states should not cut the EU budget indiscriminately during negotiations on the Union's long-term spending plan for 2014-2020. | В-третьих, государства-члены не должны беспорядочно урезать бюджет ЕС во время переговоров о плане долгосрочных расходов ЕС на 2014-2020 гг. |
| Moreover, the overall level of spending is likely to be large. | Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. |
| Moreover, the US should look hard at tax breaks that act like hidden spending programs. | Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. |
| Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health-care costs. | Наконец, есть вопрос о назначении расходов, что, главным образом, касается стоимости медицинского обслуживания. |
| The world therefore needs to stimulate other kinds of spending. | Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов. |