In addition to its recurrent spending, the Government made provision for funding of capital projects in 2001. |
Помимо периодических расходов правительство предусмотрело ассигнования для финансирования в 2001 году проектов капиталовложений. |
Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. |
Поэтому программы структурной перестройки нацелены на расширение валютных поступлений и на сокращение государственных расходов. |
A reduction in spending in the health sector makes access to medical care even more difficult for the poor. |
Сокращение расходов в секторе здравоохранения делает доступ к медико-санитарным услугам для неимущих еще более трудным. |
My country would like to here express its concern regarding the unbridled arms race and the growth of military spending. |
В этой связи моя страна хотела бы выразить озабоченность в связи с безудержной гонкой вооружений и ростом военных расходов. |
Allocated resources remain inadequate, despite the marked increase in health expenditure within public spending as a whole. |
Объем выделяемых ресурсов по-прежнему является недостаточным, несмотря на явное увеличение доли расходов на здравоохранение в общих расходах государства. |
The United States alone accounted for 48 per cent of military spending. |
На долю одних только США приходится 48 процентов всех военных расходов. |
The fall in CIS government spending on infrastructure has been sharp and prolonged. |
Сокращение государственных расходов на инфраструктуру в СНГ было резким и продолжительным. |
This series of measures will be supplemented by others aimed at building the State's administrative capacity and bringing public spending under control. |
Этот комплекс мер будет дополнен другими мерами, направленными на укрепление потенциала государственного управления и четкое регулирование государственных расходов. |
Tunisia sought to ensure that social spending is cost-effective by improving the machinery for social investments. |
Тунис стремился обеспечить эффективность социальных расходов с точки зрения затрат путем совершенствования механизма социальных инвестиций. |
In order to ensure sustainable achievements Governmental and institutional support is required in creating and implementing fiscal and public spending policies. |
Для обеспечения устойчивых достижений требуется правительственная и институциональная поддержка при разработке и осуществлении финансовой и государственной политики расходов. |
Average annual growth in government spending was 35.1%. |
Среднегодовые темпы роста государственных расходов составляли 35,1 процента. |
In at least 84 countries military expenditures exceed health spending. |
По меньшей мере в 84 странах объем военных расходов превышает уровень расходов на здравоохранение. |
Not only expanding revenues on the agenda, but also attaining increased efficiency in social spending is a priority. |
Приоритетное направление деятельности связано не только с увеличением поступлений, но также и с повышением эффективности расходов на социальные нужды. |
Annual spending increased 30 per cent between 2004 and 2006 and totalled $950 million for the three-year period. |
С 2004 по 2006 годы ежегодный объем расходов возрос на 30 процентов и составил за трехлетний период в общей сложности 950 млн. долл. США. |
In the public sector, AIDS reduces government revenues and puts severe strain on budgets as spending on health and social welfare mount. |
В государственном секторе распространение СПИДа ведет к сокращению государственных доходов и вызывает серьезное напряжение в бюджетной сфере в связи с ростом расходов на здравоохранение и социальное обеспечение. |
It is regarded as budgetary support to finance government spending on development programmes. |
Он считается механизмом бюджетной поддержки для целей финансирования государственных расходов по линии программ развития. |
This is helpful when people live at the margin - where cutting spending means foregoing food or medicines. |
Это помогает, когда люди живут на пределе - когда сокращение расходов означает отказ от продуктов питания или лекарств. |
The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. |
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. |
Even Britain under the Tory David Cameron has joined the rush to slash defense spending. |
Даже Британия при консерваторе Дэвиде Кэмероне присоединилась к этой гонке по урезанию оборонных расходов. |
Thus, they appear unable to explain their new rationale for the spending cuts that they are now announcing. |
Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят. |
Third, member states should not cut the EU budget indiscriminately during negotiations on the Union's long-term spending plan for 2014-2020. |
В-третьих, государства-члены не должны беспорядочно урезать бюджет ЕС во время переговоров о плане долгосрочных расходов ЕС на 2014-2020 гг. |
Moreover, the overall level of spending is likely to be large. |
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. |
Moreover, the US should look hard at tax breaks that act like hidden spending programs. |
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. |
Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health-care costs. |
Наконец, есть вопрос о назначении расходов, что, главным образом, касается стоимости медицинского обслуживания. |
The world therefore needs to stimulate other kinds of spending. |
Следовательно, миру следует стимулировать другие виды расходов. |