As the total amount of public spending increased each year over the period in question (2005 - 2009), the absolute sum received by the judiciary rose from about 92 million to approximately 137 million dollars. |
Поскольку общий объем государственных расходов с каждым годом рассматриваемого периода (2005-2009 годы) увеличивался, то в абсолютном выражении эти расходы, составлявшие в 2005 году примерно 92 млн. долл. США, в 2009 году увеличились до примерно 137 млн. долл. США. |
For instance, Pakistan, despite meagre resources, is forced to spend about $3 billion annually on its defence against India's massive military spending, which reached $15.6 billion last year. |
Например, Пакистан, несмотря на скудость ресурсов, вынужден ежегодно тратить на свою оборону около З миллиардов долл. США на фоне массированных военных расходов Индии, которые составили в прошлом году 15,6 миллиардов долл. США. |
He also testified that tax cuts are better than spending increases to keep surpluses from growing too large, but that uncertainty is enormous, so that any tax cuts should be canceled if they threatened to bring us back to an age of deficits. |
Он также утверждал, что, для того чтобы сдержать чрезмерный рост профицита, уменьшение налогов лучше, чем увеличение расходов, однако это очень сомнительно, так как уменьшение налогов нужно прекратить, ели это приводит к опасности возврата к эпохе дефицита. |
So when we're talking about cutting government spending, this is the pie we're talking about, and Americans overwhelmingly, and it doesn't matter what party they're in, overwhelmingly like that big 55 percent chunk. |
И когда мы обсуждаем сокращение государственных расходов, то именно вот этот пирог мы и делим, и американцы чрезвычайно, и не имеет значения, к какой партии они принадлежат, они чрезвычайно любят этот большой кусок в 55%. |
The gradual spread of poverty is reflected in the 46 per cent decline in consumer spending in metropolitan Lima between 1986 and 1990, followed by a further 39 per cent decline between June 1990 and October 1991, as revealed by the 1991 standards of living survey. |
Согласно данным обследования уровня жизни с 1991 года по Большой Лиме, такой процесс ползучего обнищания обнаруживается в снижении потребительских расходов в 1986-1990 годах на 46% и еще на 39% с июня 1990 года по октябрь 1991 года. |
He appears to be proposing further tax cuts that promise to cost the United States Treasury some $300 billion a year, to "offset" them with cuts in earmarked spending accounted for at $3 billion a year, and somehow to balance the budget. |
Он предлагает дальнейшее уменьшение налогов, которые могут лишить казначейство США около 300 миллиардов долларов в год, «компенсировать» их за счет урезания целевых расходов размером 3 миллиарда долларов США в год и за счет этого каким-то образом сбалансировать бюджет. |
Sub-Saharan Africa accounted for nearly 53 per cent of programme assistance in 2010 (62 per cent of such spending from regular resources), and Asia accounted for a further 27 per cent (see table 6 for actual dollar amounts). |
На страны Африки к югу от Сахары пришлось почти 53 процента объема ресурсов на помощь по программам в 2010 году (62 процента таких расходов из регулярных ресурсов), а на Азию - еще 27 процентов (фактические суммы в долларовом выражении см. таблицу 6). |
(e) Whether countries derive poverty reduction benefits from their green economy efforts often depends on sustaining and deepening conventional social spending, on health, education and targeted income support for the poor; |
ё) способность стран, в результате своих усилий по развитию «зеленой экономики», повысить благосостояние населения нередко зависит от поддержания и повышения уровня традиционных социальных расходов на здравоохранение, образование и оказание целевой материальной поддержки неимущим слоям населения; |
Proportion of Household Spending on: |
Доля расходов домашних хозяйств на: |
Spending cuts as discussed. |
Сокращение расходов как обсуждалось. |
It chose something different entirely: big tax cuts, yes, but tax cuts that were badly designed from a genuine supply-side perspective aimed at boosting growth, as well as Democratic domestic spending priorities, but very badly implemented. |
Она выбрала нечто совершенно отличное: существенное понижение налогов, да, существенное понижение налогов, плохо продуманное, представленное исключительно с перспективы стороны предложения и направленное на стимулирование роста, а также позаимствованные у демократов внутренние приоритетные направления государственных расходов, но очень плохо осуществленные. |
This seems to indicate that, for historical reasons of budget allocation, the Ministry's public health spending presupposes a pattern of consultations distributed over the population as a whole, not over the segment of the population living below the poverty line. |
По-видимому, это свидетельствует о том, что из-за традиционной схемы распределения бюджетных средств структура государственных расходов по линии министерства здравоохранения, определяемая по количеству обращений, соответствует общему распределению населения, а не распределению населения с НОП. |
An optimistic assessment that allows for only 50 per cent fewer travellers than in 2003, or 42,000 people, staying for an average of five days each and spending an average of $130 per capita, concludes that revenue would thus be reduced by $27 million. |
По оптимистическим прогнозам, которые были сделаны с учетом только сокращения вдвое числа туристов, посетивших страну в 2003 году, или сокращения на 42000 туристов, из расчета пребывания в стране в среднем в течение пяти дней, и сокращения расходов в среднем по 130 долл. США. |
Global spending on HIV/AIDS increased from approximately $2.1 billion in 2001 to approximately $6.1 billion in 2004.6 Importantly, increased funds came from affected countries themselves and from international donors. |
Объем расходов в мире на борьбу с ВИЧ/СПИДом возрос с примерно 2,1 млрд. долл. США в 2001 году до примерно 6,1 млрд. долл. США в 2004 году6. |
India: The publication of the first HDR in the State of Madhya Pradesh in 1995 has led to increased spending on social sectors from 19 per cent in 1995 to 42 per cent in 1998. |
Индия: публикация в 1995 году первого доклада о развитии человеческого потенциала в штате Мадхъя-Прадеш обусловила увеличение объема расходов на нужды социальных секторов с 19 процентов в 1995 году до 42 процентов в 1998 году. |
(e) Early release of funds immediately after signature through allocations/authorized spending limit by the Fund Manager, for the year within the annualized commitment level (SIDA payment schedule). |
е) оперативное выделение средств управляющим Фондом сразу же после подписания соглашения в рамках объема ассигнований/разрешенного лимита расходов на соответствующий год в пределах пересчитанного на годовую основу объема обязательств (на основе графика выплат СИДА). |
Average spending on a per country basis (excluding for transition and "delivering as one" pilots), based on 136 countries |
Средний объем расходов из расчета на страну (за исключением стран, находящихся в процессе перехода, и стран, в которых осуществляются экспериментальные проекты «Единство действий»), исходя из 136 стран |
Raising the share of education spending allocated to primary schools; reducing administrative expenditure as a share of the education budget; |
увеличение доли средств, выделяемых на нужды начальной школы в рамках общих расходов на образование; сокращение доли административных расходов в бюджетных средствах, выделяемых на нужды образования; |
In the present report the Special Rapporteur analyzes the main features of Mexico's enrolment and non-enrolment education system in terms of organization, coverage, State spending and scholarships, and the recent reforms introduced by the Federal Government currently in office. |
очного и заочного образования в плане его организации, охвата, объема государственных расходов, субсидий и последних реформ системы образования, проведенных ныне действующим федеральным правительством. |
A new study of the cost of hunger in Peru estimated that in 2005 the cost of underweight children under 5 was 3 percent of gross domestic product and 34 percent of social spending in Peru for the year. |
Как показало новое исследование по вопросу об экономических последствиях голода в Перу, в 2005 году расходы на лечение детей с пониженным весом в возрасте до пяти лет составляли 3 процента от валового внутреннего продукта и 34 процента от объема расходов на социальные нужды в Перу за указанный год. |
Did you know that one year of the world's military spending equals 700 years of the U.N. budget and equals 2,928 years of the U.N. budget allocated for women? |
Знаете ли вы, что 1 год военных расходов равен 700 годам бюджета ООН и 2928 годам расходов бюджета ООН на женщин? |
At the invitation of the European Parliament in Brussels, a fruitful two-day conference was held at the European Parliament on 18 and 19 October to discuss the enhanced participation of citizens in domestic and global decision-making, including on national priorities and military spending. |
проведена полезная двухдневная конференция, в ходе которой обсуждались проблемы расширения участия граждан в процессах принятия национальных и глобальных решений, в том числе по вопросам национальных приоритетов и военных расходов. |
exploring ways to increase overall public spending on vital health needs, by mobilizing more international aid, by expanding the depth of debt relief for highly indebted poor countries, and by finding ways that poor countries can increase their own financial efforts. |
изучить возможности увеличения совокупных государственных расходов на жизненные нужды здравоохранения (за счет привлечения большей международной финансовой помощи, более масштабного списания долгов глубоко задолжавших бедных стран, и за счет активизации финансовой деятельности самих бедных стран). |
The 2002 Spending Review confirmed the Government's intention to continue to expand and improve childcare provision. |
Проведенный в 2002 году обзор расходов подтверждает намерение правительства продолжать расширять и совершенствовать сферу услуг по уходу за детьми. |
We are currently bidding for Spending Review 2002 resources, which cover the financial years 2003-04 to 2005-06. |
В настоящее время мы направили заявку на финансирование в рамках анализа расходов 2002 года, который охватывает 2003/042005/06 финансовые годы. |