Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
Investment in Guatemala grew by 13 per cent, in part as a result of increased public spending directed towards fulfilling the commitments of the Peace Agreements. Инвестиции в Гватемале возросли на 13 процентов - частично в результате увеличения государственных расходов на осуществление деятельности, связанной с выполнением обязательств по мирным соглашениям.
Some entities, such as UNICEF, the Division for the Advancement of Women, World Bank, UNIFEM and UNIDO, have reported on commitments made to increase spending on gender responsive activities. Некоторые организации, такие, как ЮНИСЕФ, Отдел по улучшению положения женщин, Всемирный банк, ЮНИФЕМ и ЮНИДО, сообщают о принятии на себя обязательств по увеличению расходов на мероприятия, учитывающие гендерные аспекты.
In the spending area, the Mission notes with appreciation the Government's efforts to redirect resources towards social investment, especially education and health, in that the overall allocation for social services represents around 50 per cent of the total budget for 1998. Что касается расходов, то вызывают удовлетворение усилия правительства по переориентации ресурсов на цели социальных инвестиций, в особенности просвещения и здравоохранения, поскольку общие ассигнования на социальные услуги составляют порядка 50 процентов от всего бюджета 1998 года.
Indeed, the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, which gave rise to OSCE, demonstrated that greater transparency in the area of military spending is often one of the first critical steps in reducing regional tensions. Опыт деятельности Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, предшественника ОБСЕ, показал, что повышение уровня транспарентности в отношении военных расходов во многих случаях представляет собой один из первых существенно важных шагов на пути к ослаблению региональной напряженности.
The sharply increasing military spending of south Korea is not for defence, but a product of the war policy pursued against the northern half of Korea. Резкое увеличение военных расходов Южной Кореи не обусловлено потребностями обороны, а является результатом политики войны, которую преследуют ее власти в отношении северной части Кореи.
Rising demand for health services and increasing costs of medicines could trigger a vicious cycle of upward pressure on public spending, poor economic performance and deteriorating standards of living which would in turn jeopardize other measures taken to improve health. Возрастающая потребность в услугах в области здравоохранения и растущие затраты на лекарственные препараты могут привести к созданию порочной системы роста государственных расходов, снижению экономических показателей и ухудшению уровня жизни, что в свою очередь поставит под угрозу осуществление других мер, предпринимаемых в целях улучшения здоровья людей.
In the event that an official is unable to explain his or her net worth and level of spending, prosecutors may be able to use this as evidence of tax evasion. В случае, если должностное лицо не может объяснить происхождения своих чистых доходов и уровня расходов, то обвинители могут использовать этот факт как свидетельство уклонения от уплаты налогов.
There is no sign that this amount of funding will be made available in the near future in the form of reallocation of internal government spending in nations, or of development assistance from abroad. Нет признаков того, что в ближайшем будущем финансовые средства в таком объеме будут предоставлены в форме перераспределения внутренних государственных расходов в странах или в виде иностранной помощи на цели развития.
The Advisory Committee also notes that whereas UNMIK is responsible for identifying the requirements of the spending departments, the central fiscal authority is under the European Union (see ibid., para. 74). ЗЗ. Консультативный комитет также отмечает, что МООНВАК отвечает за регулирование расходов департаментов, тогда как центральный финансовый орган находится в ведении Европейского союза (см. там же, пункт 74).
The lack or inadequacy of social safety nets generated a new category of poor, while the conditions of the older poor had worsened, as a consequence of higher food prices and reduced social spending. Отсутствие или явная недостаточность сетей социальной безопасности стали причиной появления новой категории бедных, в то время как положение тех людей, которые и раньше были бедными, еще более ухудшилось из-за повышения цен на продукты питания и сокращения социальных расходов.
Other countries also lag in software and ICT services and cannot match the United States in technological inventions resulting from its high level of spending on research and development (R&D). Другие страны отстают от США и в области программного обеспечения и ИКТ-услуг и не могут сравниться с ними в темпах внедрения технических достижений, зависящих от уровня расходов на научные исследования и разработки (НИОКР).
But the need for spending cuts also raises the prospect that the US might be unable to finance a military shift toward the Asia-Pacific region - or, worse, that it will be forced to retrench there. Однако потребность в сокращении расходов в перспективе может привести к тому, что США могут оказаться не в состоянии финансировать военный сдвиг в сторону Азиатско-Тихоокеанского региона - или, еще хуже, будут вынуждены сократить свое присутствие здесь.
The Bush team believed that they would eventually balance the tax cuts for the rich with reductions in government spending, but they never explained this to the public. Команда Буша полагала, что в конце концов сможет компенсировать снижение налогов для богатых за счет сокращения правительственных расходов, но она никогда не объясняла этого широкой публике.
The slowdown, however, will be short-lived, in part because of the cut in interest rates in April 1999, together with buoyant consumer spending. Это замедление, однако, будет непродолжительным, отчасти благодаря снижению процентных ставок в апреле 1999 года, а также ввиду активной динамики потребительских расходов.
Although the need for increasing social spending, as a percentage of gross domestic product, is attracting growing attention of countries in all developing regions, the ECLAC region seems to be leading by example. Хотя необходимость увеличения социальных расходов как доли внутреннего валового продукта и привлекает растущее внимание стран во всех развивающихся регионах, регион ЭКЛАК, судя по всему, может служить примером в этом отношении.
Some polls conducted on living standards, have estimated the level of overall spending by households in Bosnia and Herzegovina on food, measured by its caloric and nutritive value. В результате проведения некоторых опросов, связанных с уровнем жизни, был установлен уровень общих расходов домашних хозяйств в Боснии и Герцеговине на продукты питания на основе их калорийной и питательной ценности.
The capacity of tourism to generate economic development is best seen by examining the impacts of additional tourist spending in a destination area, which in turn serves to generate incomes, employment and a range of other benefits for the host economy. Способность туризма содействовать экономическому развитию наиболее очевидна при изучении воздействия дополнительных расходов туристов в посещаемом районе, что, в свою очередь, содействует получению доходов, обеспечению занятости и извлечению других разнообразных выгод экономикой принимающей страны.
Total federal expenditures on Guam, including military spending and payments to individuals, as well as direct grants to the territorial Government, were estimated by the United States Census Bureau at $1,048 million for 1994. В 1994 году общий объем федеральных расходов на Гуаме, включая ассигнования на военные цели и выплаты отдельным лицам, а также прямые субсидии правительству территории, по оценкам Бюро переписей Соединенных Штатов, составил 1048 млн. долл. США.
Only after being re-elected did they begin to explain that large budget deficits, caused mainly by lower tax revenues, would require sharp cuts in social security, health care spending, and other areas. Только после переизбрания Буша они начали объяснять, что крупный бюджетный дефицит, вызванный главным образом снижением налоговых поступлений, потребует резкого снижения расходов на социальное страхование, здравоохранение и в других областях.
The share of public spending in national income rose rapidly in today's industrialized countries, from below 10% on average at the end of the nineteenth century to more than 20% just before World War II. Доля расходов на общественные нужды в национальном доходе резко возросла в сегодняшних развитых странах с менее 10% в среднем в конце девятнадцатого века до более 20% накануне Второй Мировой Войны.
Some slowdown had been expected in some of the faster growing countries because of measures taken to check a too rapid growth of consumer spending and rising current account deficits, but the deceleration was much more than anticipated. В некоторых из растущих опережающими темпами странах известное замедление ожидалось, будучи связано с мерами, принятыми для сдерживания быстрого роста потребительских расходов и увеличивающегося дефицита по текущим операциям, однако оно оказалось гораздо больше, чем предполагалось.
As part of a more widespread response, many Governments in the region also began to make adjustments on the expenditure side, chiefly through reductions in spending on infrastructure and other investment outlays. В рамках более общих ответных мер правительства многих стран региона приступили также к корректировке расходной части бюджета, главным образом путем сокращения расходов на инфраструктуру и других инвестиционных затрат.
The Treasury played an increasingly strategic role, setting overall spending limits without interfering in the way in which departments spent the money allocated to them and using its tax-raising powers to promote Government objectives. Государственное казначейство играет все более значительную стратегическую роль, устанавливая общий уровень предельных расходов, но не вмешивается в дела департаментов, которые тратят деньги, ассигнованные им, и используют свои полномочия по сбору налогов для достижения целей, поставленных правительством.
Social policies are also increasingly incorporated as an integral part in the design of programmes supported by IMF, and targets for spending on basic social services, particularly in primary health and education, are specified. В эти документы также все чаще включается изложение социальной политики в качестве составной части программ, поддерживаемых МВФ, и указываются целевые показатели для расходов на основные социальные услуги, особенно в областях первичного медицинского обслуживания и начального образования.
The cut in social spending by the Government had the effect of lowering the quality of public education and reducing the coverage and quality of health services to the population. В результате сокращения социальных расходов, предпринятого правительством, снизились качество народного образования, а также обеспеченность услугами в области здравоохранения и их качество.