| A sign of this fear is the surge in global military spending. | Об этом страхе свидетельствует резкий рост военных расходов. |
| The possibility of increased military spending due to increased instances of conflict is also a source of anxiety. | Возможность увеличения военных расходов в связи с увеличением числа конфликтов - это тоже повод для озабоченности. |
| Recent increases in spending on education are also welcome. | Недавнее увеличение расходов на образование, также заслуживают одобрения. |
| We therefore urge all States to transfer any peace dividends resulting from reductions in military spending to economic and social development activities. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства направлять любые мирные дивиденды, образующиеся в результате сокращения военных расходов, на осуществление мер в области социально-экономического развития. |
| In terms of public spending, we are according priority to education, health, security, citizenship and infrastructure. | Что касается государственных расходов, то мы уделяем приоритетное внимание сфере образования, области здравоохранения, обеспечению безопасности, вопросам гражданства и развитию инфраструктуры. |
| The gradual rebound will continue to rely on an expansion of exports and investment spending. | Постепенное оживление будет по-прежнему зависеть от расширения экспорта и роста инвестиционных расходов. |
| Beneficiary assessment and Alternative use of military spending and policies affecting women | Оценка бенефициаров, а также альтернативное использование военных расходов и политика, затрагивающая женщин |
| The current rate of spending was unsustainable so increased donations were essential to continue the current level of support. | Нынешний объем расходов является чрезмерно большим, и поэтому для сохранения нынешнего уровня поддержки требуются дополнительные пожертвования. |
| In previous UNFPA systems, project allocations constituted the level of authorized spending levels. | В прежних системах ЮНФПА объем ассигнований по проектам определялся разрешенным уровнем расходов. |
| GDP and health spending growth rates calculated on a constant 1978 value of 100. | Коэффициенты роста ВВП и расходов на здравоохранение рассчитаны на основе константы 1978 года, составлявшей величину, равную 100. |
| This devolution of responsibilities, particularly in the countries in transition, has however been accompanied by a reduction in public spending. | Такая децентрализация ответственности, в частности в странах с переходной экономикой, сопровождалась, однако, сокращением объемов государственных расходов. |
| The framework will be used to enforce financial discipline, accountability and transparency for all ICT spending throughout the Secretariat. | Эта система направлена на обеспечение финансовой дисциплины, подотчетности и транспарентности всех связанных с ИКТ расходов в Секретариате. |
| IMF-supported programmes have also promoted measures to protect and even increase spending on social safety net programmes. | Программы, осуществляемые при поддержке МВФ, также предусматривают дальнейшее финансирование и даже увеличение расходов на программы социальной защиты. |
| In addition, the Government allowed revenue to fall and for the first time borrowed to protect public spending. | Кроме того, правительство пошло на сокращение налоговых поступлений и впервые заимствовала средства для поддержания государственных расходов. |
| Continued support from multilateral and bilateral donors would be vital in order to achieve fiscal targets and prevent cuts in priority poverty-reducing spending. | Постоянная поддержка со стороны многосторонних и двусторонних доноров будет крайне важна, чтобы достичь финансовых контрольных цифр и не допустить урезания приоритетных расходов на сокращение масштабов нищеты. |
| The cautious spending behaviour of consumers is likely to lead to a further rise in savings. | Острожное поведение потребителей в осуществлении расходов, вероятно, приведет к дальнейшему увеличению сбережений. |
| Government spending will also continue to make a substantial contribution to growth. | Увеличение государственных расходов также внесет ощутимый вклад в стимулирование экономического роста. |
| Actual spending can also be directly related to levels of capacity for integrating gender perspectives into programmes activities. | Фактический объем расходов может быть также непосредственно связан с тем, каков потенциал для учета гендерной проблематики в программных мероприятиях. |
| Without such reforms, improved infrastructure or greater social spending would probably achieve only marginal improvements. | Без таких реформ совершенствование инфраструктуры или увеличение расходов на социальные нужды, вероятно, даст лишь незначительный эффект. |
| Many States have therefore attempted to prevent excessive funding needs of political parties by introducing of limits on electoral spending. | В этой связи многие государства попытались умерить чрезмерный аппетит политических партий, наложив ограничения на объем расходов в ходе избирательной кампании. |
| This budgeting method runs the risk of increasing spending beyond needs. | Такой метод составления бюджета сопряжен с риском завышения расходов. |
| Thus, the least developed countries will need greater support from official sources of international finance to sustain priority spending. | Поэтому для сохранения первоочередных расходов на прежнем уровне наименее развитым странам потребуется дополнительная поддержка со стороны официальных источников международного финансирования. |
| Unlike most resources from donors and lenders, the unconditional funds derived from SDR conversions can be used for counter-cyclical public spending that can help counteract domestic recessions. | В отличие от большинства других ресурсов, предоставляемых донорами и кредиторами, обмен СДР на валюту осуществляется без выдвижения каких-либо условий и, таким образом, эти средства могут использоваться для покрытия расходов в связи с проведением антициклической политики, способствующей преодолению последствий спада в конкретной стране. |
| As their spending grows, so does the threat that they pose. | По мере роста их расходов растут и масштабы создаваемой ими угрозы. |
| The share of social expenditure in public spending increased between 1999 and 2009. | В 1999 - 2009 годах увеличилась доля государственных расходов на социальную сферу. |