While the public pension system accounts for 44 per cent of this public spending, expenditure on education has increased considerably to support the reforms undertaken by the Government. |
Хотя на долю государственной пенсионной системы приходится 44% этих государственных расходов, в целях оказания поддержки осуществляемым правительством реформам были значительно увеличены расходы на образование. |
The total spending on education, public and private together, accounts for 7.6 per cent of GDP at present. |
Доля общих расходов на образование, как государственное, так и частное, составляет в настоящее время 7,6% ВВП. |
Thus, the decline in military spending observed at the time of the Summit has now been dramatically reversed. |
Таким образом, развитие тенденции в направлении сокращения военных расходов, которая наблюдалась во время проведения Встречи на высшем уровне, теперь резко обратилось вспять. |
Militarism: the current geopolitical context is one of war, heightened military spending, promotion of a culture of violence in daily life, and increased transnational crime and corruption. |
Милитаризм: текущий геополитический контекст тождественен войне, росту военных расходов, пропаганде культуры насилия в повседневной жизни и росту транснациональной преступности и коррупции. |
The World Federation of Free Trade Unions drew attention to the relation between poverty and exploitation in employment and arms production and increasing military spending in the world. |
Всемирная федерация свободных профсоюзов указала на связь между нищетой и эксплуатацией в сфере занятости и производством вооружений, а также увеличением военных расходов в мире. |
Please provide updated information on the increase in public spending on education and on the volume of resources earmarked for free primary education. |
Просьба представить обновленную информацию об увеличении государственных расходов на цели образования и об ассигнованиях на нужды бесплатного начального образования. |
The MTBF defines State expenditure programmes in accordance with priority NPRS actions, and establishes ceilings on Government spending in order to maintain the macroeconomic stability and to reduce budget deficit. |
В ПБСП определены программы государственного финансирования первоочередных мер, предусмотренных в НССН, и установлены ограничения в отношении уровня государственных расходов с целью сохранения макроэкономической стабильности и сокращения дефицита бюджета. |
Capital account regulations could play a role in providing room for counter-cyclical monetary policies that smooth debt ratios and spending and in improving external debt profiles. |
Меры регулирования движения капитала могут сыграть определенную роль в создании условий для проведения антициклической валютной политики для выравнивания коэффициентов обслуживания долга и уровня расходов и улучшения показателей обслуживания внешней задолженности. |
Major changes in the country included recent economic prosperity and related increases in spending on education, health and social welfare, and a surge in employment and immigration. |
Важные перемены, произошедшие в стране, включали весьма благополучное экономическое положение в последние годы и связанное с этим увеличение расходов на образование, здравоохранение и социальное обеспечение, а также повышение показателей занятости и рост иммиграции. |
A study on financing public spending on environmental protection in selected countries in the region |
Исследование по вопросу о финансировании государственных расходов на охрану окружающей среды в отдельных странах и регионах |
The Government responded with a series of strategic initiatives that include massive public spending on roads infrastructure, amounting to €16 billion over the period 2006-2015. |
В ответ на это правительство выдвинуло ряд стратегических инициатив, включая существенное увеличение государственных расходов на такую инфраструктуру, объем которых в период 2006-2015 годов должен составить 16 млрд. евро. |
Global insecurity resulting from the rise in international terrorism has contributed to increased national security spending in many countries, leading to a further diversion of resources from social development. |
Одной из причин увеличения во многих странах расходов на национальную безопасность является ощущение отсутствия безопасности во всем мире, обусловленное ростом международного терроризма, что ведет к отвлечению еще большего объема ресурсов от социального развития. |
The Advisory Committee's recommendations on reducing such spending and on additional posts in the Secretariat deserved support, and opportunities for further reductions should be sought. |
Рекомендации Консультативного комитета о снижении уровня таких расходов и ассигнований на дополнительные должности в подразделениях Секретариата заслуживают поддержки, и необходимо искать возможности для дальнейших сокращений. |
Since 1998 expenditure in this sector has increased from 22 to 29 per cent of Government spending in 2003. |
После 1998 года затраты на эту сферу увеличились с 22 до 29 процентов от общей суммы государственных расходов, выделенных на 2003 год. |
In coming years however, the Government would have to follow its debt reduction strategy, which would require curtailing of external borrowing and related PIP spending. |
Однако в ближайшие годы правительству придется следовать своей стратегии сокращения задолженности, что потребует сокращения объемов внешнего заимствования и уменьшения расходов в рамках ПГИ. |
Progress in this field has been significant; there are agreements with Chile, Colombia and Ecuador to craft and implement standardized methodologies to reduce our military spending. |
Мы добились значительного прогресса на этом направлении; с Чили, Колумбией и Эквадором были подписаны соглашения о разработке и применении стандартизированных методов сокращения военных расходов. |
The Group of 77 and China 77 rejects conditionalities, and we oppose the imposition of the spending limit on the Secretary-General. |
Группа 77 и Китай отвергают всякие условия, и мы возражаем против навязывания Генеральному секретарю лимита расходов. |
Moreover, maximum benefits for recipient countries should be ensured in the utilization of grant aid in various forms while avoiding high spending on international consultancy. |
Максимальные выгоды странам-реципиентам следует гарантировать при использовании помощи в виде грантов в различных формах без крупных расходов на международные консультационные услуги. |
Properly assessing the effectiveness of ageing-related social spending, and placing it within the context of relevant national and international experience, can improve national capacity in this important area of policy-making. |
Надлежащая оценка процесса старения с учетом социальных расходов в контексте соответствующего национального и международного опыта могут усилить национальный потенциал в этой важной области разработки политики. |
Use of the informal private sector for malaria treatment, combined with weak health information systems, presents a challenge for accurate estimation of malaria spending. |
Использование для лечения малярии услуг неофициального частного сектора в сочетании с неразвитостью систем распространения медицинской информации затрудняет точную оценку расходов на борьбу с малярией. |
First, we must denounce increases in military spending, the arms race and the weapons trade as offences to the human condition. |
Во-первых, мы должны осудить увеличение военных расходов, гонку вооружений и торговлю оружием, поскольку все это наносит ущерб условиям жизни людей. |
The study also highlighted some of the main strategies and mechanisms to improve the capacity, efficiency and equity of government spending and foreign aid for the financing of the goals. |
Исследование продемонстрировало также некоторые из основных методик и механизмов расширения возможностей и усиления эффективности и справедливости распределения правительственных расходов и иностранной помощи, направляемых на финансирование этих целей. |
It is also clear that the role of private-sector R&D in developing countries is relatively small, with government doing most of the R&D spending. |
Ясно также и то, что роль частных НИОКР в развивающихся странах относительно невелика и большинство расходов на НИОКР осуществляется там государством. |
Target levels of public social spending should be linked to the internationally agreed development goals and therefore help monitor the attainment of social goals. |
Целевые показатели государственных социальных расходов следует увязывать с согласованными на международном уровне целями в области развития, что, соответственно, будет способствовать контролю за достижением социальных целей. |
This would ensure consistency and continuity in the planning of public expenditures, and at the same time shield strategic aspects of social spending from economic cycles and dislocations. |
Это позволит обеспечить согласованность и последовательность планирования государственных ассигнований и в то же время защитить стратегические аспекты социальных расходов от экономических циклов и потрясений. |