Indeed, thus far equipment spending in the current recovery is growing more rapidly relative to GDP than it did in each of the four previous recoveries. |
Так, увеличение доли расходов на оборудование в ВВП в рамках нынешнего подъема происходит опережающими темпами по сравнению с каждым из четырех предшествующих циклов. |
We believe that it would not be right to increase income available for spending on the assumption that the system for the assessment of contributions is imbalanced. |
Мы считаем нецелесообразным увеличивать сумму поступлений на статьи расходов, исходя из того, что система начисления взносов не носит сбалансированный характер. |
The recovery in social spending begun since 1990 is likely to have come to a standstill in many countries. |
Процесс увеличения расходов на социальные нужды, начавшийся с 1990 года, во многих странах замедлился до нуля. |
Surveys indicated that conference delegates were spending more - an increase of 52 per cent - between 1985 and 1993. |
Проведенные обследования показали, что в период 1985-1993 годов объем расходов участников конференций увеличился на 52 процента. |
Any semblance of fiscal prudence would go out the window, with cuts in health, welfare, and education spending being reversed. |
Любые мысли о бюджетном благоразумии отправляются в корзину: произведенные ранее сокращения расходов на здравоохранение, социальное обеспечение и образование будут пересмотрены. |
Nearly two thirds of all spending was on wages, salaries and employees' benefits. |
Почти две трети всех расходов, хотя они вышли из состава Совета почти три месяца назад. |
Breakdowns of national-budget spending by type of educational establishment appear in annex I, tables 6 and 7. |
Анализ расходов бюджетных средств по видам учреждений представлен в приложении I, таблицы 6 и 7. |
The result has been a sharp drop in output and employment, reinforcing fears about the future, and further decreasing spending. |
Результатом явился резкий спад объёма производства и сокращение рабочих мест, что усилило страх перед будущим и привело к ещё более значительному сокращению расходов. |
Many problems could be solved with just a fraction of the world's military spending, almost half of which was attributable to a single country. |
Многие проблемы можно решить с помощью небольшой части от общего объема военных расходов в мире, почти половина которого приходится на одну страну. |
I promulgated State budgets that were tripled in size and with a targeted spending level of $1.4 billion since 2007. |
Я обнародовал государственный бюджет, объем которого вырос втрое по сравнению с 2007 годом; сумма планируемых расходов составляет 1,4 млрд. долл. США. |
Consequently, the Government targeted its spending, kept administrative costs low and occasionally sacrificed comprehensiveness for efficiency, while still ensuring effectiveness and timeliness. |
Вследствие этого правительство планирует норму своих расходов, снижает административные расходы и нередко жертвует всеобъемлемостью ради эффективности, в то же время обеспечивая результативность и своевременность. |
For the five-year period of fiscal year 2005/06 to fiscal year 2009/10, total spending on the formal education sector will amount to around $220 million. |
В течение пятилетнего финансового периода 2005/062009/10 годов общий объем расходов на сектор формального образования составит примерно 220 млн. долл. США. |
Making sure that benefits are targeted towards those who suffer from extreme hardship can increase the incidence of social spending. |
Адресное предоставление благ тем, кто находится в наиболее трудном положении, может усилить эффект социальных расходов. |
In 2008 pre-school institutions received 719.3 million soms, or 7.5 per cent of total national spending on education, from the State budget. |
На содержание дошкольных образовательных организаций в 2008 году из государственного бюджета было выделено 719,3 млн. сомов, это составляет 7,5% от всех государственных расходов, выделяемых на образование. |
In addition, UNICEF transacts only in emerging markets investments for currencies where it has large spending needs, thereby reducing foreign exchange risk. |
Кроме того, ЮНИСЕФ приобретает валюты только тех стран с формирующейся рыночной экономикой, в которых величина его расходов значительна, что ведет к снижению уровня валютного риска. |
Weak employment conditions, along with the continued weak housing market and risk of foreclosures, are holding back consumer spending. |
Вялая конъюнктура рынка труда наряду с сохраняющейся вялой конъюнктурой рынка жилья и риском отчуждения имущества за просрочку платежей по ипотечным кредитам сдерживают рост потребительских расходов. |
Its growth was lifted by a recovery in consumer spending, in turn fuelled by cheap credit and low inflation. |
Повышению темпов роста способствовало увеличение потребительских расходов, вызванное, в свою очередь, низким уровнем процентных ставок по кредитам и низкими темпами инфляции. |
Consumers can reduce spending on other discretionary items and use the savings to pay higher gasoline prices. Credit can also temporarily fill consumer budget gaps. |
Потребители могут сократить расходы на другие статьи расходов по своему усмотрению и пустить сбережения на оплату более высоких цен на бензин. |
Ultimately, this can have a further knock-on effect on government spending levels by lowering the project's revenue cost over its lifetime. |
В конечном счете это ведет к сокращению расходов на протяжении всего проектного цикла, тем самым ослабляя нагрузку на государственный бюджет. |
Both spending and taxes must be used to strengthen the incentives to work, invest, and innovate. |
И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества. |
According to the survey's preliminary estimates, the average annual overall spending per household was EC$ 49,720.29 |
Согласно предварительным оценкам обследования, среднегодовой общий объем расходов каждого домашнего хозяйства составил 49720 восточнокарибских долларов29. |
In 2000, the Government budgeted 70.952 billion yuan for health-care expenditures, some 14.9 per cent of total spending. |
В 2000 году правительство выделило из бюджета 70952 млрд. юаней (14,9% общего объема ассигнований) на покрытие расходов в сфере здравоохранения. |
The stock response in many parts of the world ridden by the current debt crisis has been to tighten the strings around development spending. |
В связи с разразившимся сейчас долговым кризисом во многих странах мира дружно прибегли к такой мере, как сокращение расходов на цели развития. |
The relative decline in public health services has added to health inequalities, as greater proportions of total health expenditure come from private out-of-pocket spending. |
Относительное сокращение объема медицинских услуг усилило неравенство в сфере здравоохранения, поскольку людям приходится покрывать из своего кармана все более значительную часть медицинских расходов. |
UNOPS does relatively little business on behalf of the entities with the highest procurement spending since they have their own significant procurement capability. |
Что касается учреждений, лидирующих по объему расходов на закупочную деятельность, то их доля в общем объеме заказов ЮНОПС относительно невелика, поскольку такие структуры сами располагают сильными закупочными службами. |