| Ensure that adjustment programmes to address economic crises do not lead to decreasing economic activity or sharp cuts in social spending. | Обеспечить, чтобы осуществление программ структурной перестройки, направленных на преодоление экономических кризисов, не приводило к снижению экономической активности или резкому сокращению расходов на социальные нужды. |
| That would lead to tax hikes and cuts in public and social spending. | Это приведет к увеличению налогов и сокращению расходов на общественные и социальные нужды. |
| There are opposing views on the long-term impact of increased defence spending and higher government expenditures on counter-terrorism measures. | Противоположные друг другу мнения высказываются в отношении долгосрочных последствий увеличения расходов на оборону и роста государственных расходов на осуществление мер по борьбе с терроризмом. |
| We have also finalized our Poverty Reduction Strategy Paper emphasizing a private-sector-led growth strategy and increased social spending in the context of macroeconomic stabilization. | Мы также завершили подготовку документа «Стратегия сокращения нищеты», в котором подчеркивается роль стратегии роста, осуществляемой частным сектором, и увеличение расходов на социальное обеспечение в контексте макроэкономической стабилизации. |
| The report notes that an important lesson learned during previous crises is that cuts in core social development spending have long-term negative effects. | Как отмечается в докладе, важный урок, полученный во время предыдущих кризисов, заключается в том, что сокращение расходов на основные программы социального развития имеет долгосрочные отрицательные последствия. |
| If output falls short of domestic spending, we import the difference: net exports are negative. | Если объем производства не достигает внутренних расходов, страна импортирует разницу и чистый экспорт отрицательный. |
| What the spending programs have done, however, is put Japan's government in poor fiscal shape. | Тем не менее, что делали программы расходов, правительство Японии неудовлетворительно фискальное. |
| The idea of spending ceilings for publicly any cancellations lot longer defend. | Идея расходов потолки для отмены какого-либо публично много больше защищать. |
| In early 2012 an IMF official, who negotiated Greek austerity measures, admitted that spending cuts were harming Greece. | В начале 2012 г. представитель МВФ, который вел переговоры с греческим правительством по внедрению программы экономии, признал, что сокращение расходов наносит Греции значительный ущерб. |
| Meanwhile, he was plagued by financial difficulties which was caused by free-spending policies and longstanding military spending. | Между тем он столкнулся с финансовыми трудностями, что объясняется свободной политикой мирных и военных расходов. |
| He warned that demands for reconstruction spending would be much greater than available funding, so work had to be prioritized. | Он предупредил, что это потребует гораздо больших расходов, чем имеется средств, поэтому работы должна была быть приоритетными. |
| Most liberals oppose increased military spending and the mixing of church and state. | Большинство либералов выступают против увеличения военных расходов и смешения церкви и государства. |
| In 1919, his excessive spending forced him to sell his land in his Italian duchy. | В 1919 году из-за своих чрезмерных расходов он вынужден был продать владения в своём итальянском герцогстве. |
| In February 2012, an IMF official negotiating Greek austerity measures admitted that excessive spending cuts were harming Greece. | В феврале 2012 г. сотрудник МВФ, ведущий переговоры по осуществлению мер экономии с правительством Греции, признал, что чрезмерное сокращение расходов наносит ущерб стране. |
| The biggest item of federal spending was the aviation infrastructure (117.8 billion rubles). | Серьёзной статьёй федеральных расходов стала авиационная инфраструктура (117,8 млрд рублей). |
| The income and expenditure accounts provided the time series for household spending and gross fixed capital formation. | Счета доходов и расходов использовались для расчета динамических рядов расходов домашних хозяйств и валового накопления основного капитала. |
| First, methodologies for specific portions of UE, especially the household spending expenditures could be improved. | Во-первых, может быть усовершенствована методология оценки конкретных компонентов ТЭ, особенно расходов домашних хозяйств. |
| It was part of our spending money for Florida. | Это была часть наших расходов на Флориду. |
| Avoiding that outcome will require US political leaders to constrain the growth of entitlement spending and bolster support for middle-income individuals. | Для предотвращения такого развития событий политические лидеры США должны ограничить рост расходов на адресную социальную помощь и укрепить поддержку частных лиц со средними доходами. |
| The main beneficiaries of public spending are the poor and the middle class. | Главные выгодополучатели государственных расходов - бедные и средний класс. |
| Net government spending also helped to reduce overall inequality over those years. | Величина-нетто правительственных расходов также помогла уменьшить общее неравенство на протяжении тех лет. |
| But the main reason for heavy military spending in Latin America has always been chiefly domestic. | Но главные причины огромных военных расходов в Латинской Америке всегда носили, главным образом, внутренний характер. |
| Most of the tax reductions will be saved by households rather than used to finance additional spending. | Большая часть от уменьшения налогов скорее осядет в сбережениях семей, чем будет использовано для финансирования дополнительных расходов. |
| The party abandoned several of its old key features such as a proportional income tax and increased military spending. | УКП отказалась от некоторых своих старых предложений таких, как введение пропорционального налогообложения и увеличения расходов на оборону. |
| Sustainable medicine also requires comparing health care expenditure with spending on other socially important goods. | Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. |