| A single country is responsible for almost half of global military spending. | На одну лишь страну приходится почти половина мировых военных расходов. |
| On the fiscal side, income tax rates had been reduced and foreign investment restrictions eased to stimulate consumer spending and foreign investment. | Что касается фискальной стороны, то размеры подоходного налога были сокращены, а ограничения на иностранные капиталовложения ослаблены в целях стимулирования потребительских расходов и иностранных капиталовложений. |
| Such benefits include growth in the workforce, accelerated accumulation of capital due to reduced spending on dependents and increased innovative and entrepreneurial potential. | Такие выгоды включают увеличение численности рабочей силы, ускоренное накопление капитала по причине сокращения расходов на иждивенцев и наращивание новаторского и предпринимательского потенциала. |
| Decisions on program and spending priorities rest with the provinces and territories under the Labour Market Agreements. | В рамках соглашений о рынках труда решения, касающиеся приоритетов программ и расходов, принимают территории и провинции. |
| Targets to reduce military spending should be included. | Следует включить также цели снижения военных расходов. |
| Reductions in military spending will promote demilitarization and create enabling conditions for conflict prevention as well as peaceful coexistence based on trust and cooperation. | Сокращение военных расходов будет способствовать демилитаризации и созданию благоприятных условий для предотвращения конфликтов, а также для мирного сосуществования на основе доверия и сотрудничества. |
| Address economic inequality through job creation, training, taxation and social spending | уменьшению экономического неравенства за счет создания рабочих мест, профессиональной подготовки, налогообложения и расходов на социальные нужды; |
| Concerning the Evaluation Office alone, spending during 2010-2011 increased slightly, compared to 2008-2009 (see table 6). | Что касается одного только Управления по вопросам оценки, то объем расходов в период 2010 - 2011 годов по сравнению с 2008 - 2009 годами возрос незначительно (см. таблицу 6). |
| The Swiss example, with high degrees of autonomy for cantons and municipalities in both taxation and spending was presented. | Был приведен пример Швейцарии, в которой кантоны и муниципалитеты обладают высокой степенью автономии как в области налогообложения, так и в сфере распределения расходов. |
| This will mainly be driven by a strengthening of domestic demand, in particular investment spending. | Это связано главным образом с увеличением внутреннего спроса, в частности расходов на инвестиции. |
| Austerity measures which reduce spending for critical social welfare programmes during times of crisis can undercut human rights norms and threaten the most vulnerable members of society. | Меры жесткой экономии, которые предусматривают сокращение в период кризиса расходов на важнейшие программы социального обеспечения, могут подорвать уважение норм в области прав человека и угрожать наиболее уязвимым членам общества. |
| There is increasing evidence that some reductions in public spending have the effect of reducing services for women experiencing domestic violence. | Становится все более очевидным, что определенные сокращения государственных расходов приводят к сужению круга услуг для женщин, сталкивающихся с насилием внутри семьи. |
| The resultant economic slowdown will shrink tax revenue and inflate the PA's social spending to contain the ensuing poverty. | Обусловленное этим замедление экономического роста приведет к уменьшению налоговых поступлений и увеличению социальных расходов ПА в условиях роста масштабов бедности. |
| His delegation urged the Secretary-General not to allow unnecessary last-minute spending by any department or office. | Его делегация настоятельно призывает Генерального секретаря не допускать производимых в последнюю минуту ненужных расходов со стороны любого департамента или управления. |
| Fighting corruption and reducing waste at all levels of public spending should be a priority for States. | Приоритетной задачей каждого государства должны стать борьба с коррупцией и сокращение растрат на всех уровнях государственных расходов. |
| Therefore, governments utilize their ability to sell loans internationally to generate revenue needed to fund domestic spending projects. | Это заставляет правительства использовать все свои возможности и привлекать международные займы в качестве источника средств, необходимых для финансирования внутренних расходов . |
| One of the problems with addressing military spending is the lack of an all-encompassing definition. | Одна из трудностей в деле решения проблемы военных расходов заключается в отсутствии их всеобъемлющего определения. |
| During the cold war the superpowers justified almost any level of spending by the "missile gap" numbers game. | Во времена холодной войны сверхдержавы оправдывали практически любые объемы расходов, жонглируя цифрами "ракетного отставания". |
| Empirical studies of fiscal austerity programmes have generally concluded that spending cuts have more adverse distributional consequences than tax increases. | Выводы эмпирических исследований программ мер жесткой экономии говорят о том, что сокращение расходов имеет более негативные последствия для сферы распределения, чем повышение налогов. |
| The region's constrained domestic growth prospects underline the importance of productive government spending to support inclusive growth and sustainable development. | Отсутствие благоприятных внутренних условий для роста в регионе подчеркивает важность производительных государственных расходов в поддержку всеохватного роста и устойчивого развития. |
| The cyclical downturn in residential construction is expected to continue in 2014 and the growth of government spending will also be limited. | По имеющимся прогнозам, циклический спад в жилищном строительстве в 2014 году продолжится, а рост государственных расходов будет также ограниченным. |
| Reasons include increased public spending or lagging revenues, caused by weaker commodity prices. | Причины этого включают в себя рост государственных расходов или недополучение доходов ввиду снижения цен на сырьевые товары. |
| Cuts in public spending are increasingly leading to the privatization of education, which tends to reinforce social exclusion. | Сокращение государственных расходов все чаще ведет к приватизации образования, что обуславливает усиление социальной изоляции. |
| In the United States, automatic government spending cuts were activated in March 2013. | В Соединенных Штатах в марте 2013 года началось сплошное урезание всех расходов госбюджета. |
| Many States have responded to the recent global financial crisis with austerity measures that significantly cut social sector spending. | Многие государства отреагировали на недавний финансовый кризис посредством принятия мер жесткой экономии, что привело к существенному сокращению расходов на социальные нужды. |