Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
Coverage: The RPI is limited to "index" households - which means the RPI takes no account of the spending patterns of the top 4% of households (by income) or of those who are totally dependent on state benefits. Охват: ИРЦ ограничивается "индексными" домашними хозяйствами, из чего следует, что в ИРЦ не учитывается структура расходов 4% домашних хозяйств в верхней части шкалы (по доходам) или семей, которые полностью зависят от государственных пособий.
In Canada, growth is expected to be led by business investment and exports, while the Australian economy is likely to benefit most from a strong growth in consumer spending and a recovery in business investment. В Канаде, как ожидается, основу роста составят инвестиции и экспорт, а на экономическом положении Австралии, вероятнее всего, благоприятно скажутся быстрый рост потребительских расходов и увеличение объема инвестиций.
Indeed, since February 1994, the Federal Reserve Board of the United States has been trying to slow the growth of aggregate spending in the United States. Так, с февраля 1994 года Совет управляющих Федеральной резервной системы Соединенных Штатов стремился замедлить рост совокупных расходов в Соединенных Штатах.
Budgetary policy should respond to the need for socio-economic development in a stable context, which requires a public spending policy consistent with the following basic principles: Бюджетная политика должна осуществляться с учетом необходимости обеспечивать стабильное социально-экономическое развитие, для чего необходима такая политика государственных расходов, в основе которой лежали бы следующие основные принципы:
But the more significant strategy is to alter government policies in ways that will lead to higher spending by Chinese consumers, and that raise the level of those government outlays, like health care, which directly benefit Chinese households. Однако более важной стратегией является изменение правительственной политики таким образом, который приведёт к более высоким затратам, производимым китайскими потребителями, и повышают уровень тех правительственных расходов, из которых китайские семьи могут извлечь непосредственную пользу: например, здравоохранение.
Social development activities will focus on analysing the decentralization and privatization process, the integration of women into the development process, the dynamics of social spending and the elaboration of social indicators. Деятельность в области социального развития будет сконцентрирована на анализе децентрализации процесса приватизации, вовлечении женщин в процесс развития, динамике расходов на социальные нужды и выработке социальных показателей.
In terms of the availability of resources, the Committee notes with concern that a greater proportion of the national budget is devoted to military spending than to housing, agriculture and health combined. Затрагивая вопрос о наличии ресурсов, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то обстоятельство, что доля военных расходов в национальном бюджете превышает совокупную долю расходов на жилищный сектор, сельское хозяйство и здравоохранение.
The main advantages of that scheme in OECD countries have been the incentive effect of charges, and the increased transparency and political acceptability of the system due to the close relationship between revenue sources and the spending of the revenues. Главными преимуществами такой схемы в странах ОЭСР стало стимулирующее воздействие подобных тарифов и повышение транспарентности и политической приемлемости данной системы в силу тесной взаимосвязи между источниками поступлений и статьями расходов.
If America's Democrats lose in the mid-term elections this November, there is a risk of persistent fiscal deficits as Republicans veto tax increases while Democrats veto spending cuts. Если американские демократы проиграют промежуточные выборы в ноябре этого года, существует риск стойкого дефицита бюджета, так как республиканцы налагают вето на увеличение налогов, а демократы налагают вето на сокращение расходов.
In this connection, the Advisory Committee stresses that, whether in peacekeeping or the regular budget, it is important to show and to authorize spending for the full cost of the mandated activities of an operation or mission, regardless of the source of funding. В этой связи Консультативный комитет подчеркивает, что как в бюджетах операций по поддержанию мира, так и в регулярном бюджете важно отразить и утвердить весь объем расходов на санкционированные мероприятия в рамках той или иной операции или миссии, независимо от источника финансирования.
These areas, however, are critical for the basic choices which humankind makes concerning war or peace; public policy and spending on military or civilian purposes; the proliferation of weapons through the arms trade; or disarmament and reconversion of military resources for peaceful purposes. Однако эти области имеют решающее значение с точки зрения основных возможностей выбора, который осуществляет человечество в вопросах войны и мира; государственной политики и расходов на военные или гражданские цели; распространения вооружений в результате торговли оружием; или разоружения и переключения военных ресурсов на мирные цели.
Military spending in 1994 was estimated to be 39 per cent of the State budget, while the inflation rate was 1,838 per cent in 1993 and 972 per cent in 1994. Доля военных расходов в государственном бюджете в 1994 году, по оценкам, составила 39 процентов, в то время как темпы роста инфляции в 1993 году достигли 1838 процентов, а в 1994 году - 972 процента.
Such reconstruction efforts would entail the use of resources made available to developing countries as a result of the fact that they might no longer need a high level of military spending due to the change in their security situation or government. Эти усилия в области реконструкции повлекут за собой использование ресурсов, которые появятся у развивающихся стран благодаря тому, что они более не будут нуждаться в высоком уровне военных расходов в силу изменения ситуации в области безопасности или смены правительства.
The seriousness of the policy dialogue to encourage reduced military spending in a given developing country would be jeopardized when industrialized countries' companies or Governments were seeking at the same time to promote the sale of military goods to that same country. Серьезность диалога, направленного на сокращение военных расходов в той или иной развивающейся стране, подрывается, когда компании или правительства промышленно развитых стран в это же время стремятся наращивать сбыт военной продукции в эту же страну.
The United Kingdom was committed to cutting defence expenditure, but already spent large sums on development assistance, and it was not possible to link lower military spending directly with release of resources for social and economic purposes. Соединенное Королевство готово пойти на сокращение оборонных расходов, но оно уже предоставляет значительные средства на помощь в целях развития и не считает возможным напрямую увязывать снижение военных расходов с выделением ресурсов на социальные и экономические цели.
The economy of Qatar continued to perform poorly in 1994, registering a negative growth rate of -2.0 per cent, owing to both an estimated 5 per cent drop in oil revenues and reduced public spending. Экономика Катара по-прежнему характеризовалась низкими показателями с отрицательными темпами роста, составляющими 2 процента, что объяснялось сокращением на 5 процентов объема поступлений от продажи нефти и сокращением государственных расходов.
The report rightly points to the fact that it is difficult to track where these funds went and that there was no clear link between reduced military spending and enhanced expenditure on human development. В докладе очень правильно подчеркивается, что весьма затруднительно определить, куда пошли эти средства и что нет ясной связи между сокращением военных расходов и расширением расходов на человеческое развитие.
Total programme spending from 1994 to 1997 is forecast to grow at an average of 1 per cent annually from $775 million in 1994 to $788 million by 1997. Предполагается, что общий объем расходов по программам в период 1994-1997 годов будет ежегодно возрастать в среднем на 1 процент и составит в 1997 году 788 млн. долл. США по сравнению с 775 млн. долл. США в 1994 году.
In addressing the rising budget deficit, the territorial Government established a deficit reduction task force which was to work out a plan of action to reduce wasteful spending, introduce improved revenue collection and enhance fiscal management. Для решения проблемы роста дефицита бюджета правительство территории учредило целевую группу по снижению дефицита бюджета, которая должна разработать план действий по уменьшению непроизводительных расходов, предложить усовершенствованный порядок сбора поступлений и улучшить налоговую систему.
We realize that the plan of action requires increased spending on social programmes for its viability, and it is hoped that at the Conference in Copenhagen in 1995, participants from donor and recipient countries will arrive at a reasonable formula in that regard. Мы понимаем, что план действий предполагает увеличение расходов на обеспечение жизнеспособности социальных программ, и мы надеемся, что на Конференции в Копенгагене в 1995 году ее участники - страны-доноры и реципиенты - найдут разумную и приемлемую формулу в этом направлении.
For 1995, resource allocations would be the equivalent of 0.8 per cent of the gross domestic product, and from 1996 onwards that figure would remain around 0.9 per cent, representing a significant increase in national spending on social investment programmes. На 1995 год будут выделены ассигнования в размере 0,8 процента от объема валового внутреннего продукта, а начиная с 1996 года этот показатель будет поддерживаться на уровне приблизительно 0,9 процента, что свидетельствует о значительном увеличении национальных расходов на социальные программы.
In order to compare expenditures against the Secretary-General's project spending estimates of 1988 and the authorized budget, we have converted current year dollars to 1988 dollars in our analyses. В целях обеспечения сопоставимости фактических расходов с планировавшейся Генеральным секретарем сметой расходов в 1988 году и установленным бюджетом для целей нашего анализа мы осуществили перевод курса доллара за текущий год в доллары 1988 года.
Europe should be able to fill the security vacuum with democratic, forward-looking and adequate security arrangements for all, the more so since it is the first time in history that security is not bound to increased defence spending. Европа должна суметь заполнить вакуум в области безопасности демократическими, ориентированными на будущее и адекватными соглашениями для всех, тем более что впервые в истории безопасность не ограничивается повышением расходов на оборону.
Those programmes were often characterized by reduction in public spending, leading to significant decreases in social expenditures, which in turn, worsened the situation of the disadvantaged and marginalized groups in society, at least in the short term. Для этих программ часто характерно сокращение государственных расходов, которое влечет за собой значительное сокращение расходов на социальные нужды, что, по крайней мере в краткосрочном плане, усугубляет положение обездоленных и маргинальных слоев общества.
In view of this situation, it must be borne in mind that State spending in the health sector accounted for only 0.31 per cent of GDP in 1991, compared with 1.12 per cent in 1980. Эту ситуацию следует рассматривать с учетом государственных расходов в сфере здравоохранения, которые в 1991 году составили всего лишь 0,31% от ВВП по сравнению с 1,12% в 1980 году.