As indicated above, the global decline in military spending during the 1990s has been dramatically reversed. |
Как было отмечено выше, глобальная тенденция к сокращению военных расходов в 90е годы была полностью обращена вспять. |
To ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic bank financing of Government deficits through reduced recurrent spending. |
Для обеспечения стабильности цен будет необходимо еще больше сократить потребность в финансировании национальными банками дефицита государственного бюджета за счет уменьшения периодических расходов. |
In August 2003, the Greek Cypriot side announced a significant cut in defence spending. |
В августе 2003 года кипрско-греческая сторона объявила о значительном сокращении расходов на оборону. |
No supplementary budget was prepared and no approval of the National Transitional Legislative Assembly was obtained prior to the increased spending. |
Никакая дополнительная смета подготовлена не была, и разрешение Национального переходного законодательного собрания на такое превышение расходов получено не было. |
However, this segment of social spending in Brazil is distinctly regressive as it exacerbates the country's already high-income inequality. |
В то же время этот сегмент социальных расходов в Бразилии является явно регрессивным, поскольку он усугубляет уже существующее в стране значительное неравенство доходов. |
Mr. Ivan Fernandez described the role played by the Ecuadorian Social Front in increasing transparency and social spending in public budgets. |
Г-н Айван Фернандес охарактеризовал роль Социального фронта Эквадора в повышении транспарентности и доли социальных расходов в рамках государственных бюджетов. |
The result had been increased social spending across a range of programmes and increased transparency. |
В итоге произошло увеличение социальных расходов по линии целого ряда программ и повысилась транспарентность. |
Strong government spending has been an important factor behind the favourable performance of the UK economy in recent years. |
Крупномасштабные программы государственных расходов явились важным фактором успешного функционирования экономики Великобритании в последние годы. |
Also, the current, relatively low poverty rate among the population is a result of spending, which significantly exceeds current production levels. |
Кроме того, нынешний относительно низкий коэффициент бедности среди населения является результатом расходов, которые значительно превосходят нынешние уровни производства. |
The absolute poverty line is determined by the value of spending of each individual, irrespective of place and time of living. |
Черта абсолютной бедности определяется уровнем расходов каждого человека независимо от места и времени проживания. |
In 2002-2003, the total spending on NCB programs was $30.9 million. |
В 2002-2003 годах общая сумма расходов на программы НПР составила 30,9 млн. долларов. |
At the same time, it was difficult to analyse or control the increasing spending on consultants and temporary assistance. |
Параллельно происходит увеличение расходов на консультантов и временную помощь, потребности в которых трудно поддаются анализу и контролю. |
One important dimension that the Government has begun addressing is to reduce the inequitable allocation of public spending on health. |
Одним из важных направлений, которым начало заниматься правительство, является сокращение диспропорций, обусловленных несправедливым распределением государственных расходов на здравоохранение. |
This initiative accounted for nearly 45 per cent of the social assistance spending in 2002. |
На долю этой инициативы приходилось почти 45% расходов на социальную помощь в 2002 году. |
With respect to developing countries, issues included reforms on, inter alia, effective governance and national spending. |
Что касается развивающихся стран, то речь идет о реформах, в частности, в области эффективного управления и рационализации внутренних расходов. |
The policy to limit the spending of the Welfare System hinders the possibility of extending measures, which might be beneficial for women. |
Политика сокращения расходов Системы социальных пособий сокращает возможности плана расширения мер по улучшению положения женщинами своих возможностей. |
In Pakistan both the public and private spending on health is low. |
Для Пакистана характерен низкий уровень государственных и частных расходов на здравоохранение. |
It is a serious aberration in our budgetary arrangements for such a spending limitation to be imposed on the Secretary-General. |
Такое навязываемое Генеральному секретарю ограничение расходов представляет собой серьезное отклонение от нашей обычной процедуры выработки бюджета. |
The Government was proposing to raise public spending on education and had set up a National Commission on Education to allocate resources and monitor programmes. |
Выступая с предложениями по увеличению государственных расходов на образование, правительство учредило Национальную комиссию по образованию, в функции которой входят распределение средств и контроль за ходом выполнения программ. |
But the same argument applies to other types of spending, too. |
Однако данный аргумент применим также и к другим типам расходов. |
The grants will bring worldwide malaria research spending to about $375 million per year. |
С учетом этой суммы общий объем мировых расходов на исследования малярии составит около 375 млн. долл. США в год. |
Rapid fiscal consolidation for those countries would require austerity measures, including cuts in social spending and forfeited public investment. |
Быстрая бюджетная консолидация в этих странах потребует мер экономии, включая сокращение социальных расходов и отказ от государственных инвестиций. |
Recent studies have also shown that asymmetries in conventional armaments in conflict areas propel military spending and promote insecurity. |
Недавние исследования также показали, что асимметрии в обычных вооружениях в районах конфликтов приводят к резкому росту военных расходов и создают обстановку отсутствия безопасности. |
The growing spending on music is linked directly to the growing income of the population. |
Увеличение расходов на музыку напрямую связано с ростом доходов населения. |
This proposal is aimed at the adoption of a broad regional framework to reduce military spending. |
Это предложение направлено на внедрение широких региональных рамок, обеспечивающих сокращение военных расходов. |