Some exceptions were due to accumulated foreign debt, as in Georgia, or by growing public spending, as in Armenia and Tajikistan. |
Некоторые исключения объяснялись накопленной внешней задолженностью, как в Грузии, или ростом государственных расходов, как в Армении и Таджикистане. |
Within private spending, household expenditure to reverse environmental externalities related to a single land-based sector are difficult to identify and measure in practice. |
Что касается частных расходов, то на практике расходы домашних хозяйств по устранению негативных последствий экономической деятельности для окружающей среды, связанных с одним-единственным сектором землепользования, достаточно сложно установить и измерить. |
She said it was a travesty that the DPKO budget represented only 0.5 per cent of global military spending. |
Оратор говорит, что просто насмешкой является тот факт, что бюджет ДОПМ составляет лишь 0,5 процента величины общих мировых военных расходов. |
Recent increases in spending on education (75 billion riel, or US$ 19.3 million, has been allocated under the 2002 national budget) are also welcome. |
Недавнее увеличение расходов на образование (в национальном бюджете на 2002 год было выделено 75 млн. риалей, или 19,3 млн. долл. США), также заслуживают одобрения. |
The right to health is still not enjoyed by all, even though there has been an increase in public spending and there is greater coverage. |
Что касается права на здоровье, то, несмотря на увеличение государственных расходов и расширение охвата населения соответствующими службами, осуществление этого права пока еще не носит всеобщего характера. |
(c) Failure to meet basic needs, particularly as a result of cuts in government social spending. |
с) неудовлетворение основных потребностей, в частности в результате сокращения государственных расходов на социальные нужды. |
Government spending on the cultural sector as a percentage of total expenditure over a decade shows the following pattern: |
Расходы правительства на сектор культуры в виде процентной доли всех расходов за десятилетие свидетельствуют о следующей динамике: |
She was also impressed by women's access to tertiary education in Jamaica despite the cutbacks in social spending that had resulted from the structural adjustment programme. |
Она также с удовлетворением отмечает доступ женщин к системе высшего образования в Ямайке, несмотря на снижение расходов в социальной сфере, которое было обусловлено реализацией программы структурной перестройки. |
Each provincial or territorial government addressed fiscal reform somewhat differently and according to its own timetable, but all undertook wide-ranging reviews of spending leading to substantial restraint in programs. |
Каждое провинциальное или территориальное правительство проводило бюджетную реформу несколько иначе, чем другие, следуя собственному графику, но все они произвели доскональную переоценку ассигнований, что привело к существенному сокращению расходов по программам. |
The Committee regrets the weakening of the public health care system as a result of cuts in the Government's health spending. |
Комитет выражает сожаление в связи с ослаблением государственной системы здравоохранения вследствие сокращения расходов государства в этой области. |
Health reform targets increased public spending in primary, essentially preventive health care, while education reform focused on primary education. |
Реформы здравоохранения нацелены на увеличение государственных расходов на первичную, в сущности профилактическую медико-санитарную помощь, тогда как реформа в секторе образования ориентирована главным образом на начальное образование. |
It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. I am afraid that existing consuming behaviour will not benefit the environmental cause. |
Мы также обязаны повлиять на глубоко укоренившиеся привычки наших стран в плане расходов и изменить их. Опасаюсь, что существующее потребительское поведение не пойдет на пользу делу охраны окружающей среды. |
Policies calling for lighter regulation of industry, privatization of State-owned enterprises and lower public spending had characterized the programmes of Governments around the world. |
В программах правительств всех стран мира предусматриваются меры, направленные на ослабление регулирования в промышленности, приватизацию государственных предприятий и уменьшение государственных расходов. |
Current requests from ITC clients are 300 per cent higher than the Centre's total technical assistance spending in 2006. |
В настоящее время расходы на удовлетворение просьб клиентов ЦМТ на 300 процентов превышают общий объем расходов Центра на оказание технической помощи в 2006 году. |
More prudent macroeconomic policies and structural adjustments had not always yielded the growth, job creation and increased efficiency in social spending needed to make adequate progress towards the Millennium Development Goals. |
Проведение более разумной макроэкономической политики и структурной реорганизации не всегда приводило к росту, созданию рабочих мест и повышению эффективности социальных расходов, что необходимо для достижения нормального прогресса на пути к осуществлению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Total planned spending on the current account (excluding the capital account) was $570.8 million, which included debt service. |
Общая сумма запланированных расходов по текущим счетам (за исключением счета капитальных расходов) составляла 570,8 млн. долл. США, которая включала обслуживание долга. |
Similarly, IMF and the World Bank push for privatization of government services and enterprises to enforce cuts in government spending. |
МВФ и Всемирный банк также настаивают на приватизации государственных услуг и предприятий в целях сокращения государственных расходов. |
During the discussion, reference was made to the United Nations role in addressing military expenditure issues, such as reducing or freezing spending levels. |
В ходе обсуждения говорилось о роли Организации Объединенных Наций в обсуждении проблем военных расходов, например сокращение или замораживание уровней расходов. |
To that end, it must raise fiscal revenues and, as a matter of priority, channel public spending towards social investment. |
Для этого необходимо улучшить положение с собираемостью налогов и сделать инвестиции в социальную сферу приоритетной статьей государственных расходов. |
In the performance reports for the period 2005/06 for almost all missions, the Committee noticed a phenomenal increase of spending on in-mission travel. |
В отчетах об исполнении бюджета на период 2005/06 года почти по всем миссиям Комитет отметил исключительно высокий рост расходов на поездки в пределах района миссий. |
Most of Canada's spending on basic education (approximately $100 million since 1994) has gone to Africa. |
Большая часть расходов Канады на нужды базового образования (приблизительно 100 млн. долл. США с 1994 года) приходилась на страны Африки. |
The constraints on Government spending - exacerbated by the need to finance the November elections from its own resources - have given rise to unrest in the public sector. |
Трудности с оплатой государственных расходов, усугубляемые необходимостью финансировать ноябрьские выборы из внутренних источников, вызвали недовольство в государственном секторе. |
(b) Endeavouring to enhance the cost-effectiveness of social spending; |
Ь) принятия мер по повышению противозатратной эффективности социальных расходов; |
Finally, in certain racial and ethnic groups, families tend to be headed by single mothers, who are especially vulnerable to government spending cuts. |
Наконец, в некоторых расовых и этнических группах главой семьи, как правило, являются матери-одиночки, которые особенно сильно страдают от сокращения правительственных расходов. |
The major spending priorities remain health, welfare, education and justice, additional resources going to support revenue collection and improvements to primary health and the Kosovo Police Service. |
Основными приоритетными статьями расходов остаются здравоохранение, социальное обеспечение, образование и правосудие, и дополнительные ресурсы будут выделены на поддержку деятельности по сбору поступлений и совершенствование первичного медико-санитарного обслуживания и работы Косовской полицейской службы. |