| No US president can unilaterally agree to alter the pattern of government support and spending; that is a decision for Congress. | Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; это в компетенции Конгресса. |
| Cutting taxes was easy, but hiking spending on virtually every program involves a lot of legislation. | Снизить налоги было легко, но для увеличения расходов практически на каждую программу пришлось принять множество законов. |
| Fiscal policy should ideally focus on tax cuts and infrastructure spending. | В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру. |
| In the 1960's, Friedman showed that Keynesian demand management through government spending constantly increased the money supply, accelerating wage and price growth. | В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен. |
| The third and most damaging flaw, however, is that the spending cuts come in the wrong places. | Третьим и наиболее опасным недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неправильных местах. |
| The State budget for the year 2000 provides for significant increases in public social spending. | В проекте государственного бюджета на 2000 год вновь предусмотрено увеличение расходов на социальную сферу. |
| This would not only help to reduce disparities, but would also increase public spending on basic infrastructure and services. | Это будет способствовать не только уменьшению неравенства, но и увеличению государственных расходов на цели создания основных объектов инфраструктуры и предоставления услуг. |
| Cuts in social spending were particularly sharp in CIS countries. | Особенно резкими сокращения расходов на социальные нужды были в странах СНГ. |
| At the same time, high oil prices have enabled higher social spending and infrastructure investment. | В то же время высокие цены на нефть предоставили возможность для более высоких расходов на социальные нужды и инвестиций в развитие инфраструктуры. |
| Cutting welfare spending - where the big money is - would be painful. | Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным. |
| Little did they appreciate that American voters, having never actually supported spending cuts, would resist. | Они, однако, не учли того, что американские избиратели, которые на самом деле никогда не поддерживали снижение расходов, будут сопротивляться этому. |
| This type of spending structure is nothing new to China. | Подобная структура расходов не нова для Китая. |
| These areas account for less than 8% of federal spending, and their share has been declining steadily. | На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается. |
| Operational needs and delivery priorities for FIM projects were consequently reassessed to keep spending within budget. | Поэтому была проведена переоценка оперативных потребностей и очередности исполнения для проектов УФИ с целью утверждения расходов в пределах бюджета. |
| I understand Governments' constraints, especially when - in many countries - budgets are reduced and public spending is curtailed. | Я осознаю проблемы правительств, в особенности - что имеет место во многих странах - сокращение бюджетов и государственных расходов. |
| After all, not a single one of its proposals to reduce budget spending was approved last year. | Ведь ни одно из его предложений по сокращению бюджетных расходов в прошлом году не было принято. |
| While globalization has increased pressure for fiscal austerity and for reductions in public spending, human resource development has become more important in ensuring economic competitiveness. | Если глобализация стала дополнительным стимулом к осуществлению строгих мер финансовой экономии и сокращения государственных расходов, то развитие людских ресурсов приобрело более важное значение с точки зрения обеспечения экономической конкурентоспособности. |
| High interest rates were frequently used to restrain aggregate demand and limit the expansive impact of accumulating reserves on spending. | Для сдерживания совокупного спроса и недопущения стимулирования расходов в результате увеличения резервов часто использовалось повышение процентных ставок. |
| The main source of growth was the huge public spending programme implemented starting in 1995. | Основным источником экономического роста стала крупномасштабная программа государственных расходов, осуществление которой началось в 1995 году. |
| Consumer spending is not likely to recover markedly in 1997. | Заметное оживление потребительских расходов в 1997 году вряд ли произойдет. |
| The deficit reduction has been achieved mainly through spending cutbacks. | Сокращение дефицита достигается главным образом за счет сокращения объема расходов. |
| The Philippines is expected to see growth accelerate further in 1997, bolstered by investment, exports and robust consumer spending. | В 1997 году на Филиппинах, как ожидается, произойдет дальнейшее повышение темпов роста под воздействием инвестиций, экспорта и роста потребительских расходов. |
| Consumer spending, on the other hand, remained robust. | Вместе с тем уровень потребительских расходов оставался высоким. |
| The document needed to be more specific to justify spending that amount of money. | В документе должна содержаться более конкретная информация в обоснование таких расходов. |
| Account is also taken of any guidelines provided by the Department of Finance in submitting spending estimates. | При составлении смет расходов также учитываются все рекомендации министерства финансов. |