Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
The Group of 77 and China noted with great concern the cuts to social spending in many Member States as a result of the global financial crisis, which adversely affected the social protection provided to older persons. Группа 77 и Китай с глубокой озабоченностью отмечают сокращение расходов на социальные нужды во многих государствах-членах в результате глобального финансового кризиса, что неблагоприятно влияет на степень социальной защиты, предусмотренной для престарелых.
Peacekeeping had been and continued to be a highly cost-effective tool for international peace and security, especially when compared to national military spending, and a unique instrument for burden-sharing. Миротворчество было и остается крайне экономически эффективным инструментом достижения международного мира и безопасности (особенно в сравнении с национальными военными расходами), а также уникальным инструментом несения расходов.
IFIs should consider that when formulating policies, macroeconomic management should not cut into social spending, which would then cause the State to fail to fulfil its human rights obligations. При разработке политики МФУ следует помнить о том, что макроэкономическое управление не должно вести к урезанию расходов на социальные нужды, что станет впоследствии причиной невыполнения государством своих обязательств в области прав человека.
However, the 2005 increase in ODA was largely driven by debt relief while, in real terms, spending on core development programmes remained at the level of the early 1990s. Однако отмеченный в 2005 году рост объема ОПР был в значительной степени обусловлен облегчением бремени задолженности, в то время как в реальном выражении объем расходов на основные программы в области развития оставался на уровне начала 1990х годов.
Tax revenues have fallen below the convergence criteria set by the West African Economic and Monetary Union of 17 per cent of gross domestic product (GDP) and the composition of spending has shifted towards more sovereignty outlays at the expense of social and investment needs. Собираемость налогов упала ниже установленного Западноафриканским экономическим и валютным союзом сводного показателя на уровне 17 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), а структура бюджета указывает на повышение государственных расходов и снижение ассигнований на социальные нужды и потребности в инвестировании.
Achieving this target - which implies raising both public and private R&D spending - calls for coordinated joint efforts by the public and private sector in accordance with mutually agreed national innovation priorities. Одним из условий решения этой задачи, требующей наращивания как государственных, так и частных расходов на НИОКР, является координация усилий государственного и частного сектора в соответствии с взаимно согласованными национальными инновационными приоритетами.
Recent estimates of the United States OTDS spending in 2006 are under $11 billion, significantly lower than the previously assumed $19 billion. Недавняя оценка расходов Соединенных Штатов на ДТВП в 2006 году - менее 11 млрд. долл., что значительно меньше, чем прежняя оценка - 19 млрд. долларов.
These may include innovative ideas on how, for example, to build not only effective local health infrastructures but also develop local industries, franchises, and other profit centres that can sustain and thrive from increased health-related spending. Это может включать в себя новаторские идеи, касающиеся, например, методов создания не только эффективной местной инфраструктуры здравоохранения, но и местных производств, франшиз и других приносящих прибыль центров, которые могут развиваться и процветать благодаря увеличению расходов на здравоохранение.
We also have at our disposal the national AIDS spending assessment report, which provides financial information with regard to national investment in the country and allows us to monitor the mobilization of resources. В нашем распоряжении также имеется доклад по оценке расходов на борьбу со СПИДом, в котором содержится финансовая информация, касающаяся национальных инвестиций в стране, и который позволяет нам следить за процессом мобилизации ресурсов.
Given the time lags associated with the implementation of public works programmes, transport infrastructure spending could pick up sometime in the second half of 2009 and in 2010. С учетом временных лагов, связанных с реализацией программ развития общественных сооружений, увеличения расходов в транспортную инфраструктуру можно ожидать приблизительно во второй половине 2009 года и в 2010 году.
First, many African countries continue to devote only about 4 per cent of total public spending to agriculture instead of the 10 per cent that was called for by the 2003 Maputo Declaration on agriculture and food security in Africa. Во-первых, во многих африканских странах на сельское хозяйство по-прежнему выделяют лишь 4 процента от общего объема государственных расходов, а не 10 процентов, к чему призывала Декларация Мапуту о сельскохозяйственной и продовольственной безопасности в Африке 2003 года.
New and increased public spending on social protection programmes will also help to blunt the corrosive effects of rising unemployment, poverty, inequality and vulnerability to climate change. Увеличение государственных расходов на программы социальной защиты позволит также смягчить губительные последствия роста безработицы, масштаба нищеты и неравенства, а также снизить степень уязвимости перед изменением климата.
Value and validate care work by channelling national wealth from arms trade and military spending to care, health, education and welfare; признание ценности и утверждение обеспечения ухода посредством переориентирования национальных богатств с торговли оружием и военных расходов на уход, здравоохранение, образование и благосостояние;
A more benign outcome is possible, if the monetary and fiscal policy stimuli implemented by the United States take effect in the course of 2008 by boosting consumer spending and restoring confidence in the business and banking sector. Можно ожидать и более благоприятные результаты, если принятая на вооружение Соединенными Штатами политика кредитно-денежного и налогово-бюджетного стимулирования начнет приносить плоды в 2008 году, стимулируя рост потребительских расходов и восстанавливая доверие в предпринимательском и банковском секторах.
These three challenges - strengthening democracies, reducing military spending and cooperating to confront climate change - perhaps constitute the most ambitious agenda humanity has ever had to take on. Эти три задачи - укрепление демократии, сокращение военных расходов и сотрудничество для преодоления последствий изменения климата - возможно, составляют самую смелую программу из всех, которые человечество когда-либо ставило перед собой.
The decrease in oil revenue had severe effects - reduced economic activity, decreased spending by the Government and cuts in operating and salary costs. Сокращение доходов от нефти имело серьезные последствия: свертывание экономической деятельности, сокращение государственных расходов, сокращение оперативных расходов и снижение заработной платы.
The current world economic crisis will indeed worsen the condition of a large portion of the population already living in poverty and will put considerable pressure on Government spending to provide additional social protection and safety nets. Нынешний общемировой экономический кризис фактически ухудшит положение значительной части населения, уже живущего в нищете, и окажет немалое давление с точки зрения правительственных расходов на создание дополнительных систем социальной защиты и поддержки.
Cuts in public spending in the areas of health and education, for example, can reduce women's and girls' access to basic services. Например, сокращение размера государственных расходов в сфере здравоохранения и образования может привести к ограничению возможностей доступа женщин и девочек к получению базовых услуг.
As a result, the taxes which needed to be collected in order to increase public spending and compensate for the decline in foreign trade, had fallen by 10 per cent. В результате этого налоги, которые должны взиматься для увеличения государственных расходов и компенсации спада во внешнеторговой сфере, сократились на 10 процентов.
The sharp fall in foreign direct investment (FDI), which contracted by about 15 per cent in 2008, has been driven by a marked weakening in corporate profits and falling global capital spending. Резкое сокращение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), которое составило примерно 15 процентов в 2008 году, обусловлено заметным ослаблением доходов корпораций и снижением глобальных капитальных расходов.
At the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis, various aspects of the need of many developing countries to borrow more to support output recovery and maintain social spending were discussed. На Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе обсуждались различные аспекты необходимости привлечения многими развивающимися странами более значительного объема заемных средств для содействия оживлению процесса производства и поддержания уровня социальных расходов.
Evidence from previous decades suggests that financial crises and economic slowdowns severely diminish the fiscal space of the public sector, creating pressure to reduce spending on basic social services, such as basic education and health care for children. Как показывает опыт прошлых десятилетий, финансовые кризисы и периоды экономического застоя существенно подрывают налогово-бюджетные возможности государственного сектора, в результате чего возникает необходимость сокращения расходов на основные социальные услуги, такие как базовое образование и первичное медико-санитарное обслуживание детей.
It should be noted that, despite the relative decline in health spending in Uzbekistan, the incidence of epidemic and other infectious diseases has not been allowed to increase. Примечателен тот факт, что, несмотря на некоторое уменьшение доли расходов на здравоохранение а республике не допущен рост количества эпидемиологических и других инфекционных заболеваний.
Some Several participants also stressed the existing gap between resource-rich and resource-poor countries, with their different comparative advantages and public spending possibilities, which may result in different policy priorities. Несколько участников обратили также особое внимание на существующий разрыв между странами, богатыми ресурсами, и странами, где их мало: у них разные сравнительные преимущества и возможности в плане государственных расходов, вследствие чего их приоритеты в политике могут различаться.
Even when accounting only for a small percentage of total costs, environment related costs matter for profitability in a context of intense competition, given that they may subtract from spending on "productive" machinery and equipment and R&D activities. Даже в тех случаях, когда учитывается лишь небольшая процентная доля общих затрат, связанные с окружающей средой расходы имеют важное значение для рентабельности в контексте активной конкуренции в виду того, что они могут вычитаться из расходов на "производственные" машины и оборудование и НИОКР.