Cuts to government spending have also reduced services used primarily by women, such as abuse hotlines. |
Сокращение государственных расходов сказалось также на услугах, которыми пользуются в основном женщины, таких, как услуги "горячих линий" для сообщений о случаях насилия. |
The proposal featured a comprehensive anti-shock facility for all low-income countries to compensate shock-induced shortfalls in economic growth, budget spending or foreign exchange. |
Это предложение предусматривало создание всеобъемлющего фонда борьбы с потрясениями для компенсации всем странам с низким уровнем дохода вызванных потрясениями потерь, выражающихся в замедлении темпов экономического роста, сокращении бюджетных расходов или сокращения объема валютных поступлений. |
Government departments had cut and tightened spending, and revenue collection had greatly improved, especially at the Customs Office and Tax Division. |
Министерства приняли эффективные меры по сокращению расходов и поставили их под жесткий контроль, и были достигнуты значительные сдвиги в работе по сбору поступлений в бюджет, особенно в том, что касается Таможенного управления и Налогового отдела министерства. |
However, there would be disagreement on whether payment for set-aside or as subsidies to farmers in less-favoured areas should be fully considered as defensive spending. |
Вместе с тем, могут возникать разногласия по поводу того, следует ли в полной мере рассматривать в качестве природоохранных расходов выплаты за сокращение посевных площадей согласно государственным программам или субсидии, выплачиваемые фермерам, ведущим хозяйство в менее благоприятных районах. |
The solution or answer lies in the adaptation and eventual conversion of military spending to civilian production so as to reflect post-cold-war realities and priorities. |
Решение данной проблемы и ответ на этот вопрос заключаются в адаптации и в конечном итоге полной конверсии военных расходов в гражданское производство таким образом, чтобы отразить реалии и приоритеты, возникшие по окончании "холодной войны". |
According to the Visitors Bureau, December's supertyphoon would cost $45 million in lost tourism spending from Japan alone. |
Согласно бюро для посетителей Гуама, супертайфун, проходивший в декабре, обойдется сектору туризма в 45 млн. долл. США в результате сокращения расходов только туристов из Японии. |
The volume of spending on health in 2008/09 stood at LE 13.5 billion, excluding spending on military and police hospitals, the private sector and corporate health facilities. |
13,5 млрд. египетских фунтов без учета расходов на военные и полицейские госпитали, расходов частного сектора и корпоративных медицинских служб. |
All are based mainly on predicted shortfalls in revenue and excessive current spending, rather than increases in investment spending over and above the Chancellor's ambitious plans. |
Все эти прогнозы основаны, главным образом, на ожидаемом уменьшении государственных доходов и повышении текущих расходов, нежели на увеличении инвестиционных расходов в соответствии с амбициозными планами Брауна. |
In light of the difficulty in defining a clear-cut criterion for what constituted an appropriate level of military spending, it was best to look at trends in military spending. |
В свете трудностей, сопряженных с определением четкого критерия оптимальности уровня военных расходов, наиболее целесообразным подходом является изучение тенденций в области военных расходов. |
In 2003, some 83 per cent of spending on immunization "plus" was from other resources, as was two thirds of programme spending for both child protection and IECD. |
В 2003 году порядка 83 процентов расходов на эти цели обеспечивалось за счет прочих ресурсов, равно как и две трети расходов по программе на цели защиты детей и комплексного развития детей в раннем возрасте. |
The resilience of public spending reflected the multiplication of fiscal stimulus packages on the continent, which were mostly delivered through spending rather than through revenue-based measures. |
Эластичность государственных расходов обусловлена ростом числа комплексных программ налогово-бюджетного стимулирования на континенте, которые, как правило, осуществлялись за счет расходов, а не за счет мер регулирования государственных доходов. |
First, Peru is promoting the limitation of defence spending at the regional level in order to release resources for social investment. |
Поддержание международного мира и безопасности является главной целью моего правительства, и в этой связи им были приняты следующие меры. Во-первых, Перу выступает за сокращение расходов на оборону на региональном уровне в целях высвобождения ресурсов для инвестиций в социальную область. |
Today, consumers' global spending power continues to increase, with private consumption expenditures totalling $22.1 trillion in 2004. |
В настоящее время покупательная способность потребителей во всем мире продолжает возрастать, о чем свидетельствует тот факт, что в 2004 году объем расходов на личное потребление составил в общей сложности 22,1 трлн. долл. США. |
Such situations have fed foreign debt-financed spending booms and allowed unsustainable external deficits on current account to arise in certain cases. |
Такие ситуации порождают резкое увеличение расходов, финансируемых за счет иностранных заемных средств, и в отдельных случаях становятся причиной возникновения неприемлемо высоких дефицитов баланса внешних расчетов по текущим операциям. |
Their dependence on family support and social services makes them particularly vulnerable to prolonged recessions and reduction in national budgets and social spending. |
Их зависимость от поддержки членов семьи и социальных услуг обусловливает их особую уязвимость в периоды затяжных спадов, когда имеют место уменьшение объема ассигнований национальных бюджетов, а также сокращение расходов на социальные нужды. |
Then along came President George Bush Jr. to replay Reagan: large tax cuts, a big increase in military spending, and continuation or even expansion of popular spending programs. |
Затем к власти пришел президент Джордж Буш-младший и поставил ту же пластинку, что и Рейган: дальнейшее снижение налогов, увеличение военных расходов и продолжение, а то и расширение популярных программ государственных расходов. |
Percentage of spending on most-at-risk populations out of total prevention spending by type of epidemic, latest data available, 2005-2007 |
Процентная доля расходов по группам наибольшего риска в общем объеме расходов на профилактические мероприятия с разбивкой по типам эпидемии с учетом последних имеющихся данных за период 2005 - 2007 годов |
The share of spending on the health sector amounted to RO 376 million, equivalent to approximately US$ 976.62 million, or over 5 per cent of current government spending in 2010, with the health services network covering all areas of the Sultanate. |
В 2010 году ассигнования на сектор здравоохранения составили 376 млн. оманских риалов, или примерно 976,62 млн. долл. США, превысив уровень 5% от общего объема государственных расходов; сеть медицинских учреждений охватывает всю территорию Султаната. |
In addition, UNFPA will be able to avoid unplanned spending or inconsistencies between the approved spending pattern and the organization's field focus, or less-than-robust adjustments in resources, with the more stringent mechanism in place. |
Кроме того, ЮНФПА сможет избегать незапланированных расходов и несоответствий между утвержденной системой расходования средств и акцентом организации на деятельность, осуществляемую на местах, равно как и нефункциональных корректировок ресурсной базы, опираясь на более жесткий механизм. |
Approximately two thirds of the United States 2009 stimulus package consisted of additional spending and one third was tax reductions; approximately a third of the spending was for infrastructure projects. |
Пакеты стимулирующих бюджетно-финансовых мер в Северной Америке и в Европе предусматривали как увеличение расходов, так и сокращение налогов. |
Increasing the effectiveness and efficiency of social sector spending requires improvements in the intrasectoral allocation of expenditures by function, and the input mix of these expenditures. |
Для повышения эффективности расходов в социальной сфере требуется совершенствовать механизм внутрисекторального целевого распределения средств и структуры этих расходов. |
The problem with this latter view is that most taxpayers like domestic programs, and will not readily support major spending cuts. |
С этой точки зрения проблема заключается в том, что большинство налогоплательщиков любят программы внутренних государственных расходов и, по-видимому, с большим нежеланием окажут поддержку любому урезанию основных расходов. |
This behaviour is also apparent in the relationship between health sector expenditure and the total budget, since resource constraints have generally been the major difficulty facing general health spending. |
Аналогичная тенденция прослеживается также в соотношении между суммой бюджетных расходов, предусмотренных на цели охраны здоровья, и общим объемом расходной части бюджета, поскольку дефицит ресурсов создает немалые трудности, препятствующие покрытию расходов в сфере здравоохранения. |
The proposal to do away with summary records and replace them with digital recordings available for streaming on the website might create a modest reduction in spending. |
Предложение отказаться от кратких отчетов заседаний и заменить их веб-трансляцией цифровых записей могло бы обеспечить небольшое сокращение расходов. |
The official national income accounting data for the second quarter are now available, and they show that the rebates did very little to stimulate spending. |
Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов. |