It was also mentioned that the arms trade was directly linked to the issue of military spending and the fight against poverty, as well as criminal activities. |
Было также упомянуто о том, что торговля оружием напрямую связана с вопросами, касающимися военных расходов, борьбы с нищетой и преступности. |
Others will require a firmer effort to moderate the increase in primary public spending (especially current spending), which in many cases has far outstripped the GDP trend growth rate. |
В других потребуются более жесткие меры для сдерживания первичных государственных расходов (особенно текущих расходов), рост которых во многих случаях значительно опережает темпы роста ВВП. |
Approximately two thirds of the United States 2009 stimulus package consisted of additional spending and one third was tax reductions; approximately a third of the spending was for infrastructure projects. |
Примерно две трети стимулирующего пакета 2009 года в Соединенных Штатах состояли из дополнительных расходов и одна треть - из снижения налогов; приблизительно треть расходов предназначалась для проектов инфраструктуры. |
Evaluation spending as a percentage of all programme spending |
Оценка расходов как процентной доли всех расходов по программе |
Although financial information was not available to assess patterns and trends with a high degree of confidence, the evaluation found significant differences among the case-study countries in the amounts and shares of HIV/AIDS spending in total country programme spending. |
Хотя из-за отсутствия финансовой информации достаточно убедительную оценку структуры и динамики расходов провести не удалось, в ходе оценки были обнаружены значительные расхождения между обследованными странами с точки зрения объема и доли расходов на борьбу с ВИЧ/СПИДом в общем объеме расходов в рамках страновой программы. |
Counter-cyclical fiscal policies, as discussed above, can help smooth the way towards maintaining adequate levels of current government spending and public investment and help ensure that spending on education, health and infrastructure is not unduly curtailed during economic downswings. |
Как уже рассматривалось выше, антициклическая бюджетная политика может способствовать сглаживанию колебаний в целях поддержания на должном уровне текущих государственных расходов и государственных инвестиций и помогать избегать необоснованного сокращения расходов на образование, здравоохранение и инфраструктуру в периоды экономических спадов. |
This feature is the most evident anomaly in the Italian social protection system, which shows a clear imbalance towards pensions spending, to the detriment of spending on social assistance. |
Совершенно очевидно, что такое положение в итальянской системе социальной защиты является ненормальным, поскольку четко прослеживается дисбаланс в сторону расходов на выплату пенсий в ущерб расходам на социальную помощь. |
Firstly, trade liberalization should be coordinated with measures on the revenue and spending side of the budget, including raising domestic indirect and direct taxes, strengthening tax administration and collection and improving the effectiveness of public spending. |
Во-первых, либерализацию торговли необходимо координировать с мерами, касающимися доходной и расходной частей бюджета, включая повышение внутренних косвенных и прямых налогов, укрепление налоговых ведомств и систем сбора налогов, а также повышение эффективности государственных расходов. |
A commonly used measurement to determine whether the level of resources allocated to ICT is appropriate is to calculate ICT spending as a percentage of total organizational spending. |
Общий показатель, который использовался для определения надлежащего уровня ресурсов, выделяемых на ИКТ, заключался в расчете расходов на ИКТ в качестве доли от общих расходов Организации. |
In the survey, seven of the lowest income countries made cuts to education spending and six of the lower middle-income countries reported budget allocations for 2010 that were lower than spending levels in 2009. |
Семь из охваченных обследованием стран с наименьшими уровнями доходов сократили расходы на образование, а шесть стран с доходами ниже среднего уровня сообщили о бюджетных ассигнованиях на 2010 год, более низких, чем уровни расходов в 2009 году. |
Time-tested strategies such as improving the efficiency of education spending, tackling corruption and cutting back on spending in other areas (military/security outlays, for example) would make existing resources go further. |
Такие проверенные временем стратегии, как повышение эффективности расходования средств на образование, борьба с коррупцией и сокращение расходов в других областях (например, расходов на вооружение и безопасность), обеспечат приток имеющихся ресурсов. |
Poverty-oriented spending: The share of total spending on poverty-targeted sectors increased from about 42% of total expenditure in 2002/03 to over 62.9% by the end of 2006/07. |
Расходы на борьбу с нищетой: Доля общих расходов на борьбу с нищетой возросла с 42% от общего объема расходов за 2002/03 год более чем до 62,9% к концу 2006/07 года. |
According to its critics, although IMF loans consistently support social protection spending, the institution's budget cut requirements effectively limit the fiscal space available to increasing social protection spending. |
По мнению критиков, хотя кредиты МВФ направлены на последовательную поддержку расходов на социальную защиту, его требования относительно бюджетных сокращений фактически ограничивают фискальные возможности для увеличения расходов на социальную защиту. |
The aim is to smoothen spending over the boom - bust cycle and avoid sudden changes in spending, for example on capital expenditure, and financing of public services, such as health, education and basic infrastructure, which could have severe consequences for budgetary discipline. |
Цель заключается в упорядочении расходов на протяжении циклов бумов и спадов и недопущении внезапных изменений в расходовании средств, например на капитальные нужды, и в финансировании государственных услуг, таких как здравоохранение, образование и базовая инфраструктура, которые могут иметь серьезные последствия для бюджетной дисциплины. |
Elsewhere, rising security and humanitarian spending in the Democratic Republic of the Congo and public service wage increases in Ghana and Swaziland accounted for the resilience of spending in these countries. |
Что касается других стран, то увеличение расходов на обеспечение безопасности и расходов на гуманитарную помощь в Демократической Республике Конго и увеличение зарплат государственных служащих в Гане и Свазиленде объясняют эластичность расходов в этих странах. |
Recent declines in global spending underscore the critical need to redouble efforts to mobilize the resources necessary to achieve targets related to coverage for essential HIV services. |
Недавнее снижение глобальных расходов лишний раз подчеркнуло настоятельную необходимость активизировать усилия по мобилизации ресурсов для достижения целевых показателей, касающихся охвата основными услугами по профилактике и лечению ВИЧ. |
The structure of the defence spending is as follows: |
Структура оборонных расходов выглядит следующим образом: |
In Egypt, the Ministry of Finance produced a gender-responsive analysis of local spending related to public services at the local level. |
В Египте министерство финансов подготовило с учетом гендерного фактора анализ местных расходов, связанных с предоставлением общественных услуг на местном уровне. |
Policies promoting rural employment have proved to have positive results in terms of poverty reduction, food consumption, household spending on education and health, debt reduction and asset creation. |
Политика стимулирования занятости в сельских районах дала положительные результаты с точки зрения сокращения масштабов нищеты, потребления продовольствия, расходов домохозяйств на образование и здравоохранение, уменьшения задолженности и создания активов. |
I urge the Government to take the necessary action to stabilize the economy, cut unnecessary spending and prioritize core functions of the State. |
Я настоятельно призываю правительства принять необходимые меры для стабилизации экономики, сокращения ненужных расходов и определения в первоочередном порядке основных функций государства. |
During 2013, UNDP revised the annual spending limits, noting the reduced level of voluntary contributions, in order to ensure improved burden-sharing and greater efficiency. |
Отмечая сокращение объема добровольных взносов, ПРООН в течение 2013 года пересмотрела свой годовой лимит расходов в целях обеспечения более справедливого распределения ответственности и повышения эффективности. |
The decline in the local economy in 2011 and 2012 reflected decreases in exports of goods and spending by the territorial Government. |
Спад в экономике Виргинских островов в 2011 и 2012 годах отражал уменьшение объема экспорта товаров, а также расходов правительства территории. |
Responsibilities include preparing and defending congressional budget requests, developing spending plans and reporting on matters of interest to Congress |
Его обязанности включают подготовку и обоснование бюджетных предложений для направления в конгресс, разработку планов расходов и представление в конгресс отчетности по соответствующим актуальным вопросам. |
Job rotation and savings on public spending may lead to less detailed knowledge in government bodies in the future. |
Кадровая ротация и сокращение государственных расходов могут привести к тому, что в будущем объем знаний у сотрудников государственных органов уменьшится. |
Many least developed countries have also continued to make progress in strengthening budget preparation, execution and monitoring, thereby improving the transparency of public spending. |
Многие наименее развитые страны также продолжают добиваться успехов в деле совершенствования подготовки и исполнения бюджета и контроля за этим, способствуя тем самым повышению транспарентности государственных расходов. |