In 12 Asia-Pacific countries, UNDP strengthened capacities for costing the Goals, resulting in higher proportions of government spending on social sectors and better targeting of vulnerable populations. |
В 12 странах Азиатско-Тихоокеанского региона ПРООН укрепила потенциал по расчету затрат на достижение ЦРТ, что привело к увеличению доли государственных расходов на социальный сектор и более четкой направленности программ на уязвимые группы населения. |
The use of private contractors is within the parameters of Defense Department spending. |
Использование частного подрядчика в рамках расходов министерства обороны, |
Well, with all the government spending cuts, I don't think you could afford his soup bill. |
С сокращением расходов на правительство не думаю, что вы можете позволить себе оплатить его счет за суп. |
Just say "spending cuts." |
Просто скажи: "сокращение расходов". |
You can burrow down by a particular type of spending, or you can go through all the different regions and compare them. |
Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные. |
and you'd be stunned at the ridiculously low levels of spending on these innovative approaches. |
Вы будете поражены смехотворно низким уровнем расходов на новаторские подходы. |
Such expenditures accounted for 66.5 per cent of total spending on health in 2010, a large percentage of which for expenditure on pharmaceuticals. |
В 2010 году такие платежи составили 66,5% общих расходов на здравоохранение, при этом значительную долю из них составила оплата лекарственных препаратов. |
At a time when private demand is constrained by high unemployment and stagnating salaries, only increased public spending can help revive income and employment. |
В условиях, когда частный спрос сдерживается высоким уровнем безработицы и стагнацией зарплат, только увеличение государственных расходов может помочь возродить получение доходов и занятость. |
He recommended that developing countries design targeted evidence-based policies and support sound institutions, generate more revenues, ensure efficient public spending and promote financial deepening and inclusion. |
Он рекомендовал развивающимся странам разработать целевую политику, опирающуюся на знание реальной ситуации, и поддерживать эффективные институты, увеличивать государственные доходы, обеспечивать эффективность государственных расходов и содействовать повышению емкости финансового рынка и расширению охвата финансовыми услугами. |
As a result, by 2008 nearly half of global public spending - $15.6 billion - was taking place in developing countries. |
В результате к 2008 году на развивающиеся страны приходилась почти половина всех таких государственных расходов в мире - 15,6 млрд. долл. США. |
Since 2000 there has been a trend of increased private spending on research and development by emerging economies. |
С 2000 года наблюдается тенденция к увеличению расходов на НИОКР в частном секторе стран с формирующейся экономикой. |
It is important to ensure that these measures are not cut back as part of austerity programmes to curb public-sector spending. |
Необходимо обеспечить, чтобы эти меры не были сокращены в рамках программ жесткой экономии, направленных на сокращение расходов государственного сектора. |
Between 1990-1991 and 2000-2001, virtually all the countries in that region increased their social spending in both absolute and relative terms. |
В период 1990 - 1991 и 2000 - 2001 годов практически все страны региона увеличили объем своих социальных расходов как в абсолютном, так и относительном выражении. |
The pro-cyclical bias in public spending became apparent in some countries in 2004, resulting in a deterioration of their structural fiscal balances. |
В 2004 году в некоторых странах проявилась подверженность государственных расходов циклическим колебаниям, что привело к структурным диспропорциям в бюджетно-финансовой сфере. |
Economically advanced nations are also implementing severe cutbacks in social spending and promoting budgetary austerity measures to reduce national debt and strengthen their economies. |
Более развитые в экономическом отношении страны также идут по пути резкого уменьшения расходов на социальные нужды и проводят политику жесткой бюджетной экономии в целях сокращения размера национального долга и стимулирования своей экономики. |
Contracting arrangements for public financial management assessments of seven line ministries (accounting for approximately 90 per cent of development resources and spending) are being finalized. |
В настоящее время дорабатываются условия контрактов на проведение оценок управления государственными финансами в семи отраслевых министерствах (на которые приходится около 90 процентов всех ассигнований и расходов на цели развития). |
Donations to the organization have substantially declined, and the organization has therefore had to make do with lower income and spending. |
Пожертвования, получаемые организацией, существенно сократились, и поэтому организации приходится работать с учетом снижения своих доходов и сокращения расходов. |
Out of all public spending for health over 3 per cent is spent to provide services related to gestation and delivery. |
Из общего объема расходов на цели здравоохранения свыше 3% средств выделяется на услуги, связанные с беременностью и родами. |
For example, demand for information technology products in many countries has outpaced income growth, resulting in an increase in the share of spending thereon. |
Например, спрос на товары, связанные с информационной технологией, во многих странах опережает темпы роста доходов, что влечет за собой увеличение доли расходов на эту категорию товаров. |
Some delegations said that spending on HIV/AIDS was too low and suggested that the level be increased from 9 to 14 per cent of total programme expenditure. |
Ряд делегаций заявили, что затраты на борьбу с ВИЧ/СПИДом являются слишком низкими и предложили увеличить объем соответствующих расходов с 9 до 14 процентов от общей суммы программных расходов. |
In addition, to ensure price stability, it will be necessary to further reduce the need for domestic financing of Government deficits through reduced recurrent spending and sound fiscal and monetary policies. |
Кроме того, для обеспечения стабильности цен необходимо будет и далее сокращать потребность во внутреннем финансировании дефицита государственного бюджета посредством уменьшения текущих расходов и проведения обоснованной налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики. |
Hegemonistic ambitions confront smaller regional countries with the unenviable choice of high military spending, despite resource constraints, to protect their independence and territorial integrity. |
Гегемонистские амбиции ставят малые региональные страны перед неизбежным выбором в пользу высоких военных расходов, несмотря на дефицитность ресурсов, дабы защитить свою независимость и территориальную целостность. |
The issue of transparency in armaments was added to your agenda in 1992, and reduction in military spending is part of the so-called decalogue . |
В 1992 году в вашу повестку дня была добавлена транспарентность в вооружениях, а сокращение военных расходов есть часть "декалога". |
A two-year preparation phase has been followed by a three-year implementation period, during which donors are co-financing incremental climate change adaptation spending in key areas. |
После двухлетнего подготовительного этапа следует трехгодичный период осуществления практической деятельности, в ходе которого доноры принимают участие в финансировании дополнительных расходов в связи с мерами адаптации к изменению климата в ключевых областях. |
The increased spending in 2007 largely reflected, and was made possible as a result of, substantial earmarked funding from Sweden. |
В значительной степени рост расходов в 2007 году отражает поступление существенных финансовых средств, целевым образом выделенных Швецией, и стал возможен благодаря им. |