Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
Mexico is strongly convinced that the effective fulfilment of international commitments arising from existing agreements on disarmament and arms control can help to counter the negative impact of excessive military spending on the world population's socio-economic development. Мексика твердо убеждена в том, что эффективное выполнение международных обязательств, вытекающих из действующих соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, может помочь справиться с негативными последствиями чрезмерных военных расходов для социально-экономического развития населения мира.
Policies should also continue to ensure the protection of core social spending on health and education as the fallout from the crisis lingers on; Кроме того, в соответствующих стратегиях необходимо и далее обеспечивать защиту основных социальных расходов на здравоохранение и образование, пока последствия кризиса не будут преодолены;
However, the national reports for the Sixth International Conference show that the long-term trends in public spending on adult education are mostly mixed, increasing in some years, decreasing in others. Тем не менее национальные доклады, представленные в рамках шестой Международной конференции, в большинстве случаев свидетельствуют о разнонаправленности долгосрочных тенденций в отношении государственных расходов на образование для взрослых: в некоторые годы финансирование возрастает, в другие - сокращается.
Venezuela highlights the need to generate liquidity for the countries of the South so that they can pursue counter-cyclical policies that depart from the neo-liberal budgetary adjustments imposed by the failed Washington consensus that led to the reduced social spending, devaluation and price adjustments that stimulate inflation. Венесуэла делает акцент на необходимости для стран Юга создавать ликвидность, с тем чтобы они могли проводить антициклическую политику, которая отличается от неолиберальных бюджетных корректировок, навязываемых потерпевшим неудачу Вашингтонским консенсусом, который привел к сокращению социальных расходов, девальвации и изменениям цен, стимулирующим инфляцию.
Moreover, during periods of crisis, women disproportionately suffer the impacts of public spending cuts on essential services and incur a heavier load of unpaid work than men. Кроме того, в условиях кризиса женщины намного чаще мужчин ощущают на себе последствия сокращения государственных расходов на основные услуги, а также возросшие нагрузки, связанные с неоплачиваемой работой.
Meanwhile, lower tax revenues and increasing insistence on balanced budgets, or even fiscal surpluses, have further constrained government spending, including social expenditure, with deflationary and pro-cyclical consequences. При этом сокращение поступлений от налогообложения и уделение повышенного внимания сбалансированию бюджетов или даже обеспечению финансового профицита привели к еще большему ограничению государственных расходов, включая расходы на социальный сектор, что имело дефляционные и проциклические последствия.
Whether this should be done via spending increases or tax cuts or reduction in public debt can only be assessed on a case by case basis. Следует ли это делать через увеличение расходов или снижение налогов либо через уменьшение государственного долга, можно оценивать только в зависимости от каждого конкретного случая.
Fulfil obligations under Article 26 of the Charter of the United Nations by drastically cutting military spending to redirect the resources to meet human needs, including the attainment of the Millennium Development Goals. Выполнить обязательства по статье 26 Устава Организации Объединенных Наций посредством резкого сокращения военных расходов и перенаправления ресурсов на удовлетворение нужд людей, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
According to the Global Health Council, the majority of spending comes from within the countries themselves, with more than half coming from consumers' pockets. По данным Всемирного совета здравоохранения, большую часть этих расходов покрывают сами страны, причем более половины этих расходов поступает из карманов потребителей.
Because of their specific productive and reproductive roles and position within society, rural women have been among the worst affected by cuts in social spending, where substantial costs have been shifted from the State to the household. В силу их особенной производительной и репродуктивной роли и положения в обществе, сельские женщины особенно сильно пострадали от сокращения социальных расходов, из-за которого значительные издержки были переложены с государства на домохозяйства.
(a) Significantly increase its budgetary allocation to and public spending on primary and secondary education, recalling the recent statement to this end by the Minister of Finance; а) значительно увеличить объем бюджетных ассигнований и государственных расходов на начальное и среднее образование в свете недавнего заявления на этот счет министра финансов;
Historically, the largest category of health care spending in Canada has been and still is hospital care, although its share has been gradually falling for at least two and a half decades. Исторически в Канаде самые крупные расходы на медицинскую помощь были и остаются связаны с госпитализацией, хотя доля таких расходов постепенно снижается на протяжении уже, по меньшей мене, двух с половиной десятилетий.
Innovative financing in education will help to provide predictable and sustained funding, raising the profile and visibility of education, encouraging effective spending and addressing the needs of conflict-affected countries. Инновационное финансирование в области образования будет способствовать получению предсказуемого и устойчивого финансирования, повышению авторитета и популярности образования, поощрению эффективного ведения расходов и рассмотрению потребностей пострадавших от конфликтов стран.
In the absence of such information, estimates and projections are based on national income as measured by the level of gross domestic product (GDP), which has proved the most influential variable explaining the growth of spending by Governments. В отсутствие такой информации оценки и прогнозы составляются на основе величины национального дохода, определяемого по объему валового внутреннего продукта (ВВП), который оказался наиболее весомым показателем, отражающим рост государственных расходов.
Although not easy to track, the role played by consumers in spending for family planning, reproductive health and STD/HIV/AIDS is much larger than usually assumed. Хотя трудно точно оценить роль потребителей в финансировании расходов на планирование семьи, охрану репродуктивного здоровья и борьбу с ЗППП/ВИЧ/СПИДом, она гораздо весомее, чем обычно считается.
The relevant data on the position of women in the poor category are not available, because all surveys related to living standards, income and spending monitor the state of households, not individuals. Соответствующие данные о положении женщин в категории бедных лиц отсутствуют, поскольку все обследования, касающиеся уровня жизни, доходов и расходов, отслеживают состояние домохозяйств, а не отдельных лиц.
Similarly, official development assistance (ODA) to Africa might decline owing to difficult economic conditions in some donor countries, with significant negative consequences for Government spending in many African countries in 2011 and beyond. Официальная помощь в целях развития, поступающая в Африку, также может сократиться в связи со сложной экономической обстановкой в некоторых государствах-донорах, что будет иметь большие негативные последствия для государственных расходов многих африканских стран в 2011 году и в последующие годы.
To reduce inflationary pressures as a result of the strong performance of the real sector and increased Government spending, the Central Bank of Nigeria raised its key policy rates in September 2010 and embarked on open-market operations to control liquidity. Чтобы уменьшить инфляционное давление в результате высоких темпов роста в реальном секторе и увеличения государственных расходов, Центральный банк Нигерии в сентябре 2010 года увеличил свои базовые ставки и начал на открытом рынке операции по контролю за ликвидностью.
The Committee urges the State party to take appropriate steps to meet the basic health needs of the population, including by improving basic health services and increasing public spending on health. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры для удовлетворения основных медицинских потребностей населения, в том числе путем улучшения базовых медицинских услуг и увеличения государственных расходов на здравоохранение.
Although many Governments in developing countries have protected vital social sector budgets thus far, there is less certainty that post-crisis Government spending plans in education reflect pre-crisis commitments to the financing needs to achieve education and learning for all. Хотя правительства многих развивающихся стран пока охраняют бюджеты на крайне важные социальные сектора, меньше уверенности в том, что послекризисные планы государственных расходов отражают предкризисные обязательства относительно потребностей в финансировании для обеспечения образования и обучения для всех.
While total spending per capita declined from 2001 to 2004, it rose steadily from 2004 to 2007, to a level of 2,907 CFA francs in 2007. Хотя сумма этих расходов в период 2001-2004 годов сокращалась, с 2004 по 2007 годы она постоянно росла и в 2007 году составила 2907 франков КФА.
The Committee recommends that any spending cuts and proposed legislative amendments to the mandate of EHRC should ensure that EHRC operates independently and effectively in line with the Paris Principles (annexed to General Assembly resolution 48/134). Комитет рекомендует, чтобы любые сокращения расходов и предлагаемые для внесения в мандат КРПЧ законодательные поправки обеспечивали независимый и эффективный характер работы КРПЧ согласно Парижским принципам (содержатся в приложении к резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи).
They also include programmes aimed at fair distribution in order to increase individuals' shares in such increased income, and social spending on education, health care and social care. Они также включают программы, нацеленные на справедливое распределение для повышения индивидуальных долей этого повышенного дохода, а также социальных расходов на образование, здравоохранение и социальную защиту.
Total spending for community human development on activities with which we are concerned in this report, over the period extending from the establishment of the Fund in 1992 to the end of October 2006, was approximately LE 3,522 billion. Общий объем расходов в области развития общинных людских ресурсов на проведение мероприятий, являющихся предметом настоящего доклада, за период с учреждения Фонда в 1992 году до конца октября 2006 года составил примерно 3522 млрд. египетских фунтов.
Since food items account for 50 to 80 per cent of the consumer spending of the low-income groups within the population, the sharp price increases had an immediate impact on poverty trends, and in some countries triggered political unrest. Поскольку на продовольственные товары приходится от 50% до 80% всех потребительских расходов малоимущих слоев населения, стремительный рост цен сразу же усугубил проблему нищеты, а в некоторых странах даже стал причиной политической нестабильности.