Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
(b) Increase the share of least developed country government spending in productive capacity-building; Ь) увеличить долю государственных расходов наименее развитых стран в укреплении производственного потенциала;
The Committee also recommends budget tracking to monitor spending on children and that all necessary measures be taken in order to prevent and eliminate corruption in all sectors of society. Комитет также рекомендует установить контроль за распределением бюджетных средств, с тем чтобы осуществлять мониторинг расходов на нужды детей, а также принять любые необходимые меры по недопущению и искоренению коррупции во всех секторах общества.
They represent 50 - 80 per cent of total project capital expenditure, and infrastructure represents 20 - 35 per cent of total construction spending. На них приходится 50-80% совокупных проектных капитальных расходов, а доля инфраструктуры в общих расходах на строительство составляет 20-35%.
In 2007, for example, they contributed 35 per cent of total spending on health care. Так, в 2007 году их вклад составил 35% от общего объема финансирования расходов на здравоохранение.
There is a growing concern that economic stability measures, including reductions in social spending undertaken to counteract the current crisis, may further negatively affect families worldwide. Все большую обеспокоенность вызывает то, что принятие мер по стабилизации экономики, включая сокращение расходов на социальные нужды, которые осуществляются в целях противодействия текущему кризису, может вызвать дополнительные негативные последствия для семей во всем мире.
This is translated into a reduction in spending, income generation, expansion of opportunities, capacity building and strengthening of communities so that they become more self-reliant. Эта концепция предусматривает сокращение расходов, генерирование доходов, расширение возможностей, создание потенциала и укрепление общин в целях повышения их самостоятельности.
And yet, in the United States, there was talk of cutting back on spending, on investment and weakening the country's future. И все же в Соединенных Штатах ведутся разговоры о сокращении расходов, инвестиций и об ослаблении будущего страны.
His delegation strongly supported the use of assessed contributions to cover administrative spending and to improve financial and administrative procedures. Делегация Ливана выступает с решительной поддержкой использования взносов для покрытия административных расходов и совершенствования финансовых и административных процедур.
For instance, certain economic theories disregard the relevance of income distribution and advocate minimizing public spending based on the assumption that resources can be more efficiently spent by the private sector. Например, определенные экономические теории не учитывают значения распределения доходов и выступают за сведение к минимуму государственных расходов исходя из того предположения, что ресурсы более эффективно используются частным сектором.
We are concerned about the prospect of returning to the arms race, as well as by the increase in spending on armaments on a global scale. Нас беспокоит перспектива возвращения к гонке вооружений, а также роста расходов на вооружения в глобальном масштабе.
Policy conditions imposed by international financial institutions also restrict government spending, forces African governments to impart a pro-cyclical bias to fiscal policy, and amplify economic fluctuations. Принципиальные условия международных финансовых учреждений также ограничивают размеры государственных расходов, заставляют правительства африканских стран идти на проциклический крен бюджетной политики и усиливают колебания экономической активности.
These rules often take the form of limits on government borrowing, spending or debt accumulation that give governments less room to conduct discretionary fiscal policy. Эти правила зачастую реализуются в виде предельных уровней государственных заимствований, расходов или накопления долга, оставляющих для правительств меньше возможностей для проведения дискреционной бюджетной политики.
Many delegations emphasized the need to find ways to reduce military spending in order to free up further resources for development. Многие делегации подчеркнули необходимость поиска путей сокращения военных расходов для того, чтобы высвободить средства и направить их на нужды развития.
Funding gender equality, as set out in the Millennium Development Goals, would cost less than 20 per cent of military spending. Затраты на финансирование гендерного равенства, как указано в Целях развития тысячелетия, составят менее 20 процентов военных расходов.
Proportion of total spending of the United Nations system used to support gender equality issues Доля общих расходов системы Организации Объединенных Наций на поддержку усилий по решению гендерных вопросов
Increased spending is likely to achieve greater quality, as seen in more robust evaluation designs and in the greater qualifications of the consultants. Увеличение расходов вполне может обеспечить повышение качества, как это видно на примере более солидных разработок оценки и повышения уровня квалификации консультантов.
Many countries are also still trying to overcome the destructive effects of structural adjustment policies that aggressively cut public spending in education, health and agriculture and eliminated critical subsidies. Многие страны все еще пытаются также преодолеть разрушительные последствия политики структурной реформы, которая привела к резкому сокращению государственных расходов в сферах образования, здравоохранения и сельского хозяйства и к ликвидации крайне важных субсидий.
There is also an urgent need for Member States to reduce military spending and redirect that expenditure to meet human and environmental needs. Государствам-членам необходимо срочно предпринять шаги для сокращения военных расходов и направления этих средств на удовлетворение потребностей человека и охраны окружающей среды.
Today, spending on weapons worldwide is well above $1 trillion, with an unabated rise. Сегодня объем расходов на вооружения во всем мире намного превысил 1 трлн. долл. США и продолжает расти.
The Immigration Service's duty to provide also encompasses paying cash benefits to asylum-seekers to cover the costs of food, clothes and spending money. В обязанности Службы иммиграции также входят выплата средств наличными просителям убежища для покрытия расходов на питание, одежду и карманные расходы.
Many Governments in developed countries have responded to growing deficits worsened by the economic crisis with reduced social spending, weakening social protection systems in those countries. Правительства многих развитых стран отреагировали на рост дефицита, который усугубляется экономическим кризисом, снижением расходов на социальные нужды и ослаблением системы социальной защиты в этих странах.
Increased social spending, by itself, is not enough for growth recovery, but needs complementary policies supporting employment creation, economic diversification and productivity growth. Увеличение расходов на социальные нужды само по себе не является достаточным для восстановления роста, и в дополнение к нему необходимо проводить вспомогательную политику в поддержку создания рабочих мест, диверсификации экономики и роста производительности.
As a percentage of total programmable expenditure, spending on social development increased from 38 per cent in 1990 to 57.2 per cent in 2010. В процентном отношении к общему объему расходов по программам расходы на цели социального развития увеличиваются с 38 процентов в 1990 году до 57,2 процента в 2010 году.
Attention was paid to the issue of the necessity of reporting spending for military pensions as a part of a State's military expenditures. Было обращено внимание на необходимость представления данных о расходах на военные пенсии как части военных расходов государства.
Table 2 below presents a summary of social sector spending as a percentage of GDP for the period 1997 - 2007. В таблице 2 ниже представлено резюме расходов на социальные нужды в качестве процентной доли ВВП в период 1997-2007 годов.