| The official national income accounting data for the second quarter are now available, and they show that the rebates did very little to stimulate spending. | Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов. |
| We need to ensure sustained levels of public spending to make the necessary investments in infrastructure and human capital, and to increase ODA channeled through the budgets of poor countries. | Также необходимо обеспечить устойчивый уровень государственных расходов для инвестиций в инфраструктуру и человеческий капитал и увеличения официальной помощи развитию, поступающей в бюджеты бедных стран. |
| Mauritania and the Sudan limited the widening of their fiscal deficits through a combination of increased Government revenue, achieved by strengthening their customs and tax administration capacities, and a reduction in discretionary spending. | Мавритания и Судан ограничили рост своего бюджетного дефицита посредством сочетания наращивания государственных доходов, что стало возможным благодаря укреплению таможенно-налогового администрирования, и снижения дискреционных расходов. |
| Public research and development (R&D) is a key catalyst for related private spending and a source of quality inputs and business opportunities for smaller companies. | Государственные НИОКР служат ключевым фактором стимулирования соответствующих частных расходов и источником качественных ресурсов и деловых возможностей для малых компаний. |
| Economic growth was dampened by high oil prices, a cautious spending behaviour of private households and a moderate investment propensity in the business sector. | Экономический рост сдерживался высокими ценами на нефть, низким уровнем расходов домашних хозяйств и инвестиционной умеренностью предпринимательского сектора. |
| In 2011, defence spending amounted to RSD 72,377.4 million, which amounts to 99.9 per cent of the entire allocated funds. | В 2011 году объем оборонных расходов составил 72377,4 млн. динаров, или 99,9 процента от всех выделенных средств. |
| Further PA spending cuts will generate pressure on both sides of the government balance sheet. | Дальнейшее сокращение расходов ПА создаст дополнительные проблемы как в расходной, так и в приходной части баланса. |
| Increasing food prices are a major concern in sub-Saharan Africa, where expenditures on food items constitute a high proportion of spending. | Рост цен на продовольствие является одной из проблем, вызывающих самую серьезную обеспокоенность в странах Африки к югу от Сахары, для которых характерен высокий удельный вес расходов на продовольственные товары в общем объеме расходов. |
| Visa - Business is designed for all types of day-to-day spending by businesses of all sizes - particularly those wanting to monitor and control costs. | Visa - Business - позволяют удобно вести учет представительских и деловых расходов сотрудников. |
| Social spending has increased, rising from 10.3 per cent to around 14.2 per cent of gross domestic product. | Объем расходов на социальные нужды увеличился с 10,3% до примерно 14,2% от валового внутреннего продукта. |
| Such spending made up 41.34 per cent of the overall national budget in 2006 and more than 50 per cent in 2010. | Если доля расходов в общем объеме государственного бюджета в 2006 году составила 41,34 %, то по итогам 2010 года - более 50 %. |
| Severe cutbacks in public sector spending, forced privatisation of public utilities and 'user-pays' principles are often the order of the day. | Резкое сокращение государственных расходов, принудительная приватизация государственных предприятий и внедрение принципа «платности» зачастую являются характерными признаками сегодняшнего дня. |
| The population group whose health spending has decreased the most is the poor, a 27-45 per cent reduction. | Группой населения, для которой снижение медицинских расходов оказалось самым существенным, являются неимущие - 27 - 45 процентов. |
| The airport project and road development together will account for 82.6 per cent of total capital spending in 2004. | В 2004 году 82,6 процента от общего объема расходов на капитальное строительство будут связаны с реализацией проектов модернизации аэропорта и дорог. |
| Several of these countries are facing profound political and economic crises with a drastic drop in public spending, and with alarming increases in poverty affecting children. | Некоторые из упомянутых стран переживают состояние глубокого политического и экономического кризиса, сопровождающегося резким сокращением государственных расходов и пугающим ростом нищеты, который пагубно сказывается на положении детей. |
| At the same time, those who rise from low economic status revel in their newfound wealth by engaging in spectacular displays of personal spending. | В то же время, те, кто вышел из низкого экономического статуса, наслаждаются своим новообретённым богатством, эффектно демонстрируя величину своих личных расходов. |
| Responding to fiscal pressures by reducing spending on HIV will reverse recent gains and require high-cost offsetting measures over the longer term. | Сокращение расходов в связи с ВИЧ вследствие финансовых трудностей обратит вспять последние достижения и потребует применения дорогостоящих компенсационных мер в долгосрочном плане. |
| As a result, the central bank's lower interest rates do not translate into increased spending on interest-sensitive investment and consumption. | В результате, снижение процентных ставок центробанком не будет означать увеличения расходов на капиталовложения и потребление, чувствительные к изменению процентной ставки. |
| And much of the additional spending needs be made by households, driven by a profound change in social attitudes to energy efficiency. | К тому же, значительная часть дополнительных расходов должна придтись на семьи, которым пора серьёзно изменить своё социальное отношение к энергосбережению. |
| The Center on Budget and Policy Priorities finds that almost two-thirds of the Ryan budget's spending cuts would come from such programs. | По расчетам Центра бюджетных и политических приоритетов почти две трети сокращения бюджетных расходов, предложенного Райаном, придется на подобные программы. |
| Those so-called reforms included sharply lower public spending, minimum-wage reductions, fire-sale privatizations, an end to collective bargaining, and deep pension cuts. | Эти так называемые реформы включали резкое уменьшение государственных расходов, снижение минимальной зарплаты, приватизацию за бесценок, прекращение коллективных трудовых споров и сильное сокращение пенсий. |
| In other regions, girls still suffer discrimination in access to education and training and reductions in spending on education and health services as a result of structural adjustment. | В других регионах девочки по-прежнему подвергаются дискриминации в доступе к образованию и профессиональной подготовке и страдают от пагубных последствий сокращения расходов на образование и здравоохранение в результате структурной перестройки. |
| Only then should the Government pledge a responsible path of budget spending, but not extreme cuts. | Только в этом случае правительство сможет говорить о разумном расходовании бюджетных средств без серьезных сокращений бюджетных расходов. |
| In a world where private aggregate demand is weak and unconventional monetary policy eventually becomes like pushing on a string, the case for slower fiscal consolidation and productive public infrastructure spending is compelling. | В мире, где частный совокупный спрос слаб, и нетрадиционная денежно-кредитная политика в конечном итоге становятся как натянутая тетива, доводы медленной фискальной консолидации и расходов на продуктивную государственную инфраструктуру являются убедительными. |
| Two out of five people in the country live below the poverty line, and nearly three-quarters of the country's health-care spending is private. | Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными. |