Английский - русский
Перевод слова Spending

Перевод spending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 3344)
The quality and composition of social spending is just as important as the amount that is spent. Качество и структура социальных расходов не менее важны, чем объем потраченных денег.
As a percentage of total programmable expenditure, spending on social development increased from 38 per cent in 1990 to 57.2 per cent in 2010. В процентном отношении к общему объему расходов по программам расходы на цели социального развития увеличиваются с 38 процентов в 1990 году до 57,2 процента в 2010 году.
It had also pledged to double its spending on nutrition by 2020, as the return on investment in nutrition was very high and had lasting effects on national stability and prosperity. Она также обязалась удвоить объем расходов на питание к 2020 году, поскольку окупаемость инвестиций в сферу питания весьма высока и они оказывают долгосрочное воздействие на национальную стабильность и процветание.
These developments in the management of the economy are reflected in the latest trends in public finances, particularly in the level and direction of public spending and overall fiscal balances. Эти изменения в управлении экономикой находят свое отражение в последних тенденциях в области государственных финансов, особенно в том, что касается уровня и распределения государственных расходов и общего состояния бюджетов.
However, recent years have witnessed a steady decline in educational spending, from 4% of GDP in 2001-02 to 3.8% in 2002-04 and 3.5% in 2004-05. Однако в последние годы отмечается устойчивое снижение расходов на образование: 4% от ВВП в 2001-2002 гг., 3,8% в 2002-2004 гг. и 3,5% в 2004-2005 гг.
Больше примеров...
Расходы (примеров 2051)
Most countries in the region retain substantial budgetary space to be able to increase government spending. Большинство стран в регионе сохраняют значительное бюджетное пространство, чтобы иметь возможность увеличить государственные расходы.
While India reduced military spending in the early 1990s, around us high levels of it persisted. Хотя Индия и сократила военные расходы в начале 90х годов, в соседних странах они сохранились на высоком уровне.
In the long term increased productivity will encourage market expansion, boost household spending and change consumption patterns. В долгосрочной перспективе более высокий уровень производительности будет содействовать расширению рынка, увеличивать расходы домашних хозяйств и менять модели потребления.
The 2004 budget should reduce military spending and dedicate significantly increased resources to social needs and rule of law institutions such as the National Civilian Police, the Public Ministry, the judiciary and the Office of the Human Rights Ombudsman. В бюджете на 2004 год следует сократить военные расходы и выделить значительно больший объем ресурсов для удовлетворения социальных нужд и институтов правопорядка, таких, как Национальная гражданская полиция, прокуратура, судебная система и управление омбудсмена по правам человека.
While it is sad that the richest nations, through military spending, are denying development opportunities to the poorest, it is sadder still that the poor are complicit in destroying their own future. Хотя говорят, что самые богатые государства, через военные расходы, отказывают в возможностях развития самым бедным, еще печальней то, что сами бедные потворствуют им в перечеркивании своего собственного будущего.
Больше примеров...
Проводить (примеров 294)
It's been so rewarding spending time with my little angel. Проводить время с моим ангелочком было для меня лучшей наградой.
I liked spending time with Becky. Мне нравится проводить время с Бекки.
Real life is spending a few hours with you, every day. Я хотел бы проводить с тобой несколько часов в день.
And Elena and I are looking forward to spending more time together with you, Mariana. Елена и я с нетерпением ждем, чтобы проводить больше времени вместе с тобой, Мариана.
You're spending all your weekends with me. Ты будешь проводить все выходные со мной.
Больше примеров...
Провести (примеров 303)
No, I was thinking about staying in tonight and spending some time with Joe. Нет, я собирался отдохнуть сегодня вечером, и провести время с Джо.
I was thinking of spending a day or two up at dad's old crib Я хочу провести пару дней в папином старом домике,
Instead of spending an evening together, I don't know... bringing her to a good restaurant, you don't eat anything here! Вместо того, чтобы провести и вечер вместе, сводить ее в хороший ресторан, вы сидите здесь и ничего не едите!
Imagine spending three years here. Представьте себе, провести здесь три года.
I plan on spending all day with the conduit kids to ensure we end up with the most optimal results. Я хотела провести весь день с теми детьми, чтобы убедится, что всё в порядке.
Больше примеров...
Тратить (примеров 303)
Slowing down and spending time doing what your heart desires more time for the grandchildren. Притормозить, и тратить время на то, чего желает сердце... больше времени для внуков.
You can't be spending money on us. Ты не можешь тратить на нас деньги.
We are still spending very considerable resources to protect and treat only a fraction of all those in need. Мы продолжаем тратить весьма значительные ресурсы для защиты и лечения лишь небольшой доли тех, кто в этом нуждается.
The Advisory Committee stood ready to work with the Fifth Committee and the Secretariat to overcome shared difficulties and to seek solutions rather than spending time assigning blame for a long-standing problem. Консультативный комитет готов работать с Пятым комитетом и Секретариатом над тем, чтобы преодолеть совместные трудности и заняться поиском решений, вместо того чтобы тратить время, взваливая вину за нерешенность давнишней проблемы друг на друга.
So I can't be spending this department's limited resources following up on hunches about vampire nappings. Поэтому я не имею возможности тратить ограниченные ресурсы отдела, разбирая подозрительные случаи пропажи вампиров.
Больше примеров...
Расходах (примеров 243)
The following table provides information on health spending as a percentage of the State budget and of GDP during the period 1973-1996. В приведенной ниже таблице представлена информация о расходах на здравоохранение в виде процентной доли в государственном бюджете и ВВП за период с 1973 по 1996 год.
It also reports on the relevant spending by the United Nations of funds encumbered to complete the liquidation process of UNMOVIC, in a manner consistent with resolution 1762. В нем также сообщается о соответствующих расходах, понесенных Организацией Объединенных Наций для того, чтобы завершить процесс ликвидации в соответствии с требованиями резолюции 1762.
In the context of military expenditure, of particular interest were policy guidelines adopted by the Fund in addressing such issues within the framework of public sector spending by Governments. В связи с вопросом о военных расходах особый интерес представляют общие руководящие принципы Фонда относительно рассмотрения таких расходов во взаимосвязи с вопросом о государственных расходах соответствующей страны.
The report of Mexico on military spending for 2012 shows a reduction of about 11.55 per cent compared to 2011 (military spending fell from 77,655,226,497 Mexican pesos in 2011 to 68,680,584,825 Mexican pesos in 2012). В отчете Мексики о военных расходах за 2012 год отмечается сокращение объема военных расходов приблизительно на 11,55 процента по сравнению с военными расходами в 2011 году (военные расходы в 2011 году составили 77655226497 мексиканских песо, а в 2012 году - 68680584825 мексиканских песо).
You wanted to talk about spending? Ты хотела поговорить о расходах?
Больше примеров...
Расходами (примеров 190)
Delegations also welcomed the introduction of a fixed line for gender mainstreaming, hailing its potential for closer monitoring of gender-related spending over time. Делегации также приветствовали создание постоянной статьи «Учет гендерных аспектов» и, в частности, с удовлетворением отметили, что это в перспективе поможет обеспечить более эффективный контроль за расходами на деятельность по улучшению положения женщин.
The audit continues to highlight issues of concern regarding weaknesses in controls over oil extraction and in the spending ministries. Ревизия вновь подняла вызывающие обеспокоенность вопросы, касающиеся пробелов в области контроля над добычей нефти и расходами министерств.
CRC was concerned at the low social spending and low tax collection in the country. КПР выразил озабоченность в связи с низкими социальными расходами и низким сбором налогов в стране.
You have to cut back on spending. Тебе надо следить за своими расходами, Роджер.
Overall, about $44 billion annually needed to be invested in agriculture in developing countries in order to successfully relaunch agriculture - a tiny sum compared to defence spending. Для того чтобы вдохнуть новую жизнь в сельское хозяйство развивающихся стран, ежегодно требуется в общей сложности порядка 44 млрд. долл. инвестиций - капля по сравнению с оборонными расходами.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 312)
Canada is examining areas where tax and spending programmes may be having an impact on the longer-term goals of sustainable development. Канада изучает вопрос о районах, где программы налогообложения и ассигнований могут повлиять на решение долгосрочных целей устойчивого развития.
Policy-making in the early part of the crisis was significantly better than when a similar financial collapse occurred in the 1930s, as central banks acted more aggressively to lower interest rates and fiscal expansions helped to counter the decline in private sector spending. Процесс принятия решений на начальном этапе кризиса был выстроен значительно лучше, чем в 1930х годах, когда имел место аналогичный финансовый крах, поскольку центральные банки более агрессивно подходили к снижению процентных ставок, и наращиванию бюджетных ассигнований помогло предотвратить сокращение расходов в частном секторе.
In addition, for the first time in its history, the Fifth Committee had negotiated a commitment authority level recommended by the Advisory Committee, despite the fact that a commitment authority was not an appropriation and had been designed to introduce safeguards and discipline in spending. Кроме того, Пятый комитет впервые в истории обсуждал вопрос о принятии обязательств, несмотря на то что вопрос о принятии обязательств отнюдь не подразумевает выделение ассигнований, а скорее призван обеспечить гарантии и дисциплину в процессе расходования средств.
13.177 As a result of the 1998 Comprehensive Spending Review, provision was made for 1,600 additional university places to be created by 2002. 13.177 По итогам всеобъемлющего обзора расходов, проведенного в 1998 году, было принято решение о выделении ассигнований на цели создания к 2002 году 1600 дополнительных мест в университетском секторе.
His policy of "peace through strength" resulted in a record peacetime defense buildup including a 40% real increase in defense spending between 1981 and 1985. Президентская политика «мир через укрепление» (также описывается как «твёрдая, но справедливая») породило рекордное для мирного времени увеличение (на 40 %) ассигнований на нужды обороны в период с 1981 по 1985.
Больше примеров...
Нужды (примеров 374)
These meetings were aimed at monitoring progress in the implementation of the Summit outcome, with special emphasis on assessing progress in public spending on social sectors. Эти мероприятия проводились в целях рассмотрения хода осуществления деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, при этом особое внимание уделялось оценке прогресса, достигнутого в области использования государственных средств, выделяемых на социальные нужды.
As a part of the campaign, it promoted the importance of implementing the Millennium Development Goals and called for using Government spending on development rather than on the military. В рамках этой кампании она подчеркнула значение осуществления Целей развития тысячелетия и призвала использовать государственные расходы на развитие, а не на военные нужды.
Total social spending amounted to 20 per cent more than the target set at the World Summit for Social Development, and efforts to reorganize the national health system and to increase school enrolment rates had been successful. Общий объем расходов на социальные нужды на 20 процентов превысил целевой показатель, установленный на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, и были приняты успешные меры по реорганизации национальной системы здравоохранения и увеличению численности учащихся школ.
The rise in social spending has encouraged public investment, which increased in 1997 to a level equivalent to 4 per cent of gross domestic product (GDP), which in turn had a positive multiplier effect on other economic activities and on total employment. Увеличение объема ассигнований на социальные нужды способствовало увеличению объема государственных инвестиций, который в 1997 году увеличился до уровня, эквивалентного 4 процентам валового внутреннего продукта, что, в свою очередь, имело позитивный эффект мультипликации применительно к остальной экономической деятельности и общему показателю занятости.
Brazilian taxpayers will now be hit hard, and social and other spending cut, to service the IMF's $41billion in loans. Теперь сильный удар придется по бразильским налогоплательщикам, а расходы на социальные и другие нужды будут урезаны ради обслуживания 41-миллиардного займа.
Больше примеров...
Проводит (примеров 124)
Charlie's been spending too much time with you, obviously. Чарли, видимо, проводит слишком много времени с вами.
This woman been spending every Wednesday afternoon for a year with your husband, in a hotel in Paddington. Эта женщина проводит послеобеденное время каждую среду в течение года с Вашим мужем, в гостинице в Паддингтоне.
He spending all this time with Austin. Он все своё время проводит с Остином.
I know Jake better than anyone, and I'm telling you, joining the circle, spending all this time with us, with her... Я знаю Джейка лучше чем кто-либо другой и я говорю тебе, то что он присоединился к кругу, проводит все время с нами, с ней...
He has been spending a little too much time at the pie-eatin' table. Он проводит многовато времени за поеданием пирогов.
Больше примеров...
Тратит (примеров 127)
He's drinking and spending money. Он просто пьет и тратит деньги.
Is that what he's spending? Он тратит такие деньги?
So, it's spending its life savings, it's a retired star. То есть звезда тратит жизненные накопления, звезда-пенсионер.
Yet the billions of dollars China is spending on its charm offensive have had only a limited return. Несмотря на миллиарды долларов, которые Китай тратит на улучшение своей репутации, отдача оказалась минимальной.
You know that Zymagen has far more spending power than we do. "Займаджен" тратит больше тока, чем мы.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 134)
The reports exposed significant irregularities in many areas, including disregard for spending procedures, weak legislative oversight and lack of transparent revenue accounting. В этих отчетах говорится о серьезных нарушениях во многих областях, включая невыполнение процедур расходования средств, слабый надзор со стороны законодательных органов и отсутствие транспарентных процедур учета доходов.
The Board found little evidence that the Controller's office has the information to challenge proposals in terms of the comparative benefits and impacts of spending in one department as opposed to another. Комиссия не нашла достаточных доказательств того, что Канцелярия Контролера располагает информацией, позволяющей оспаривать предложения с точки зрения сравнительных выгод и эффекта расходования средств в одном департаменте в сравнении с другим.
Furthermore, difficulties in establishing public expenditure management systems and transparent mechanisms for monitoring debt relief spending, and the paucity of institutional and human resource capacity have militated against the timely preparation of PRSPs. Кроме того, трудности с созданием системы управления государственными расходами и транспарентных механизмов отслеживания расходования средств, высвобождающихся благодаря облегчению долгового бремени, а также низкий уровень институционального и кадрового потенциала помешали своевременной подготовке ДССН9.
It shows that rural spending patterns are rather different from those of the urban population; for example, the rural population devotes a larger share of its consumer spending to Transportation and a smaller share to Shelter. Из нее явствует, что модели расходования средств в сельских районах отличаются от моделей городского населения; например, сельское население выделяет более значительную долю своих потребительских расходов на транспорт и менее значительную часть на жилищные услуги.
Spending ability is constantly revised as commitments are made and expenditures incurred. Лимиты расходования средств регулярно пересматриваются по мере принятия обязательств и несения расходов.
Больше примеров...
Затрат (примеров 164)
This increase resulted mainly from exchange rate movements and higher spending resulting from implementing a greater number of large programmes. Указанное увеличение было обусловлено главным образом динамикой валютных курсов и ростом затрат в связи с осуществлением большего числа крупномасштабных программ.
Social security covers the greater part of this spending: 73.5% of the current costs of medical care and equipment. Система социального обеспечения берет на себя основной объем финансирования этих затрат - 73,5% текущих расходов на медицинское обслуживание и препараты.
Apart from maintaining a high level of spending on social and human development, the challenge is to improve the returns from such spending. Помимо поддержания высокого уровня расходов на развитие социальной сферы и людских ресурсов, задача состоит в том, чтобы улучшить доходность таких затрат.
Elderly Care and Childcare Satellite Accounting aims at grasping the monetary value of society-wide costs of production and spending activities in relation to "elderly care and childcare service," thereby contributing to understanding and analyzing the economic aspect of elderly care and childcare services. Дополнительный учет услуг по уходу за престарелыми и детьми призван отразить в денежном выражении стоимость производственной деятельности и затрат общества в связи с "услугами по уходу за престарелыми и детьми" и тем самым помочь понять и проанализировать экономическую сторону деятельности по уходу за престарелыми и детьми.
Within the framework of the implementation of the national health policy, a national health development plan has been developed (PNDS 2012 - 2015) as well as a medium-term spending plan (CDMT 2012 - 2014). в рамках осуществления национальной политики в области здравоохранения (НПЗ) разрабатывается национальный план действий в области санитарного развития (НПДСР, 2012-2015 годы) и определяются рамки среднесрочных затрат (РСЗ, 2012-2014 годы).
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 175)
When States were confronted with enormous pressure on public spending, dialogue and accountability towards all groups was of utmost importance. Во времена, когда государства сталкиваются с колоссальным давлением на государственные ассигнования, особое значение приобретают диалог и отчетность перед всеми группами населения.
We should do that by boosting public spending on agriculture and rural infrastructure. Мы должны добиться этого, существенно увеличив государственные ассигнования на цели сельского хозяйства и развития сельской инфраструктуры.
In the 2001-2002 budget, the Ministry of Health and Family Services received the highest spending allotment, representing an 11.2 per cent rise over the previous year. В бюджете на 2001/2002 год министерству здравоохранения и по делам семьи были выделены самые крупные ассигнования, размер которых увеличился на 11,2 процента по сравнению с предыдущим годом.
The Government's allocation to education has never fallen below 11 per cent of its total budget during the past five years and has always represented the largest portion of Government spending, when not second to health-care. Ассигнования правительства на цели образования в течение последних пяти лет неизменно составляли не менее 11 процентов от общего объема бюджета и являются одной из крупнейших статей государственных расходов, уступая иногда лишь сектору здравоохранения.
The massive additional fiscal spending helped reduce the impact of lower exports and the falling demand for services such as tourism, as well as reduced growth of migrant remittances. Массивные дополнительные финансовые ассигнования помогли сократить воздействие сокращения экспорта и падающего спроса на услуги, например, в секторе туризма, а также снижение роста денежных переводов мигрантов.
Больше примеров...
Затраты (примеров 137)
If people feel rich and enjoy growing wages and appreciating assets, they are less inclined to cannibalize other spending when commodity consumption becomes more expensive. Если люди чувствуют себя богатыми и живут в условиях растущей заработной платой и дорожающих активов, они менее склонны сокращать прочие затраты, когда потребление товаров становится дороже.
spending on environmental protection, including foreign aid Затраты на охрану окружающей среды, включая иностранную помощь
Rising demand for health services and increasing costs of medicines could trigger a vicious cycle of upward pressure on public spending, poor economic performance and deteriorating standards of living which would in turn jeopardize other measures taken to improve health. Возрастающая потребность в услугах в области здравоохранения и растущие затраты на лекарственные препараты могут привести к созданию порочной системы роста государственных расходов, снижению экономических показателей и ухудшению уровня жизни, что в свою очередь поставит под угрозу осуществление других мер, предпринимаемых в целях улучшения здоровья людей.
Conversely, countries that raised military spending also tended to increase non-military expenditure, as well as their fiscal deficits, while cutting capital spending - suggesting that military expenditure may "crowd out" both private and public investment. 18 И напротив, страны, которые увеличили военные расходы, как правило, увеличили и невоенные расходы, а также свой бюджетный дефицит и сократили капитальные затраты, - из чего следует, что военные затраты могут "вытеснить" как частные, так и государственные инвестиции 18/.
The failure of China to move more quickly to encourage higher domestic spending commensurate with its higher incomes added fuel to the fire. А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Больше примеров...
Проведение (примеров 72)
Related spending: data collection, databases, surveys and statistics Сопутствующие расходы: сбор данных, ведение баз данных, проведение обследований, работа со статистическими данными
In particular, pre-election spending and the currently lax and uncoordinated fiscal regime could cause a sharp deterioration in the State Government's balance sheet. В частности, затраты на проведение предвыборной кампании и нынешняя слабость и нескоординированность налогового режима могут обусловить резкое ухудшение состояния платежного баланса правительства государства.
Therefore, we support the reform of the scale of assessment based on the principle of the capacity to pay, and we also expect the reform to increase effectiveness and transparency of spending. Поэтому мы поддерживаем проведение реформы шкалы начисления взносов на основе принципа платежеспособности; мы также рассчитываем, что эта реформа приведет к повышению эффективности и транспарентности в области затрат.
Many recent studies show that spending time relaxing with family and friends contributes to how happy people are with their lives, while long working hours, and especially long commuting times, contribute to stress and unhappiness. Многие последние исследования показывают, что проведение большего количества времени в обществе семьи и друзей приносит большее удовлетворение жизнью, в то время как долгий рабочий день, а особенно большое количество времени, уходящее на дорогу на работу и с работы, способствуют появлению стресса и недовольства жизнью.
This would include careful costing of spending initiatives to ensure fiscal sustainability, more specifically with regard to benefits for war veterans and former political prisoners, as well as pensions and the planned reforms of the health sector and the civil service. Этот процесс включал бы тщательную калькуляцию затрат на инициативы в области государственных расходов в целях обеспечения бюджетно-финансовой стабильности, в частности на предоставление льгот ветеранам войны и бывшим политическим заключенным, а также на выплату пенсий и проведение запланированных реформ в секторе здравоохранения и гражданской службы.
Больше примеров...