The view was expressed that the growing gap between military spending and development aid was scandalous. | Прозвучало мнение о том, что все больший разрыв между объемом военных расходов и объемом помощи на цели развития представляет собой вопиющий факт. |
No US president can unilaterally agree to alter the pattern of government support and spending; that is a decision for Congress. | Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; это в компетенции Конгресса. |
Some claim that infrastructure spending creates a big Keynesian "multiplier," a bigger increase in incomes than the initial spending (estimates range up to about 1.5 times the initial increase in spending). | Некоторые утверждают, что расходы на инфраструктуру создают в соответствии с теорией Кейнса большой «мультипликатор доходов»: рост доходов превышает первоначальные расходы (по различным оценкам - до 1,5 раз выше, чем первоначальное увеличение расходов). |
Evidently, there are opportunities to examine significant areas of United Nations spending (e.g., vehicles), as well as complex, high-risk fields (including vendor sanctions). | Очевидно, существуют возможности изучения важных статей расходов Организации Объединенных Наций (например, автотранспортные средства), а также сложных областей высокого риска (включая санкции в отношении продавцов). |
The value of the multiplier depends on assumptions about the size of the "gap," "leakages" from the spending stream, and the effect of government programs on confidence. | Значение множителя зависит от оценки размера «дефицита», «утечки» в потоке расходов и эффекта правительственных программ опеки. |
He increased government spending and fixed the ringgit to the US dollar. | Были увеличены государственные расходы и фиксированный курс ринггита к доллару США. |
Increased revenues would allow the State to increase public spending on the peace agenda. | Рост поступлений позволит государству увеличить государственные расходы на программу мирного строительства. |
Nicaragua welcomed the high public spending and expressed support for Namibia's long-term economic and social policy. | Никарагуа приветствовала высокие государственные расходы и выразила поддержку долгосрочной экономической и социальной политики Намибии. |
Finally, as all of the EU's 27 member states are now trying to reduce public spending in sustainable ways, financing for military operations, without which nothing is possible, requires a new approach. | Наконец, поскольку все 27 государств-членов ЕС в настоящее время пытаются сократить государственные расходы устойчивым образом, финансирование военных операций, без которых невозможно получить желаемые результаты, требует нового подхода. |
Spending on recreational and cultural activities | Расходы на досуг и культурные мероприятия |
In fact, spending a half hour at the water cooler during work hours is a form of stealing. | Проводить по полчаса возле кулера в рабочее время является фактически разновидностью кражи. |
I'm so glad you're having fun spending time with the kids. | Я так рада, что тебе нравится проводить время с детьми. |
You don't need to be spending any more time with that boy. | И не надо больше проводить время с этим мальчиком. |
It's OK, I'm not spending my life making you potatoes. | Да ладно, я все равно не собираюсь проводить остаток жизни, готовя для тебя картофельное пюре. |
But I... I can't use this renovation as a way of spending time with you. | Но я не могу использовать этот ремонт как способ проводить время с тобой. |
Because hiring a tutor is not the same thing as spending time with her. | Потому что нанять репетитора - это не то же самое, что провести время с ней. |
I'll be spending at least some of the weekends at the cottage. | Я планирую провести по меньшей мере пару недель в коттедже. |
The guy you're spending tomorrow's Valentine's Day with is him. | И ты хочешь провести День Валентина с ним. |
That does not explain how you had the idea of spending your vacation here. | Это не объясняет того факта, что ты решил провести здесь каникулы. |
While these should augur well for the realization of economic, social and cultural rights, further studies need to be undertaken to determine the impact and quality of increased spending. | Это имеет немаловажное значение для реализации экономических, социальных и культурных прав, однако для определения влияния и значения увеличения объема расходов требуется провести дополнительные исследования. |
I told him I'm not spending my retirement money on propane tanks. | Но я сказала ему, что не собираюсь тратить свои пенсионные деньги на баллоны с пропаном. |
I'm spending my day off doing this? | Я буду тратить свой выходной на это? |
For those who got used to spending lots of money and to live with magnificent 2-3 star rooms:) For those who has got used to living with all comforts. | Для тех, кто привык тратить много денег и жить с роскошных 2-3звёздночных апартаментах:) Для тех, кто привык жить со всеми удобствами. |
We committed ourselves to spending only what we have or can reasonably expect to have. | Мы обязались тратить только то, что у нас есть, или то, на что мы обоснованно можем рассчитывать. |
Instead of spending money on armaments, as Chávez has done, Rosales plans to redistribute 20% of Venezuela's national oil revenue directly to citizens in the lowest income groups. | Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. |
They produce the most widely used internationally comparable data on health care services and health care spending (for member countries). | Она готовит наиболее широко используемые на международном уровне сопоставимые данные о медицинских услугах и расходах, связанных с медицинским обслуживанием (в странах-членах ОЭСР). |
Similarly, there is a gender dimension to other public investment spending such as on infrastructure, or research. | Гендерный аспект присутствует и в других расходах государства, таких как инвестиции в инфраструктуру и научные исследования. |
Such extra information on military spending, accompanied by a readiness to contextualize, explain and discuss budgetary choices, will enable reports on military expenditures to serve as a rich source for concrete, confidence-building dialogue between countries. | Такая дополнительная информация о военных расходах в сочетании с готовностью рассмотрения вопроса в конкретном контексте, разъяснения и обсуждения выбора бюджетных решений позволит сделать отчеты о военных расходах хорошей основой для диалога между странами по конкретным мерам укрепления доверия. |
As the Standardized Instrument for Reporting Military Expenditures constitutes the main source of official data on military spending available to the public, the international financial institutions could be encouraged to make use of these data. | Поскольку механизм стандартизированной отчетности о военных расходах представляет собой основной открытый источник официальных данных о военных расходах, можно было бы поощрять международные финансовые учреждения использовать эти данные. |
We're now taking you live to the senate floor as Senator Mellie Grant is seconds away from running out the clock on the senate spending bill. | Сейчас у нас будет прямое включение из Сената, где сенатору Мелли Грант осталось совсем немного времени на сенатский законопроект о расходах. |
This, however, was partially offset by larger net spending in Argentina. | Однако это было частично компенсировано более значительными чистыми расходами в Аргентине. |
A major concern from the point of view of spending control is how to impose a hard budgetary constraint on regional health funds. | Одной из важных проблем с точки зрения контроля за расходами является введение жестких бюджетных ограничений на региональные фонды здравоохранения. |
A major rationale of the Pact is to reduce the risk of an adverse policy mix, which could put an excessive burden on monetary policy in regard to offsetting the inflationary pressures associated with "excessive" government spending. | Главная цель заключения Пакта - снижение риска неблагоприятного сочетания политических факторов, что может привести к чрезмерному бремени для валютной политики, в том что касается компенсации инфляционного давления в связи с "чрезмерными" государственными расходами. |
Combined with the loss of remittances and huge food import bills for some poor countries, these developments could undermine the ability of African and least developed countries to raise sufficient resources for development and much-needed social spending. | В сочетании с резким сокращением объема денежных переводов и огромными расходами, связанными с экспортом продовольствия в ряде бедных стран, эти события могут подорвать способность африканских и наименее развитых стран мобилизовывать достаточный объем ресурсов для обеспечения развития и для удовлетворения социальных нужд. |
The report of Mexico on military spending for 2012 shows a reduction of about 11.55 per cent compared to 2011 (military spending fell from 77,655,226,497 Mexican pesos in 2011 to 68,680,584,825 Mexican pesos in 2012). | В отчете Мексики о военных расходах за 2012 год отмечается сокращение объема военных расходов приблизительно на 11,55 процента по сравнению с военными расходами в 2011 году (военные расходы в 2011 году составили 77655226497 мексиканских песо, а в 2012 году - 68680584825 мексиканских песо). |
As disasters occur and economies falter, social spending is threatened. | В условиях, когда происходят стихийные бедствия, а экономика буксует, под угрозой находится выделение ассигнований на социальные нужды. |
The spending programme implemented by the Government on outside lending focuses on building and upgrading disposal and sewerage facilities in major cities, as well as water supply and treatment systems. | Программа ассигнований, осуществляемая правительством с помощью внешнего кредитования, ориентирована прежде всего на строительство и улучшение предприятий по удалению и очистке отходов и сточных вод в крупных городах, а также систем водоснабжения и водоочистки. |
Canada had long been an advocate of debt relief for the poorest and it would continue to work towards removing heavy debt burdens that were obstacles to development and further spending on priority areas such as health and education. | Канада с давних пор выступала за списание долгов наибеднейших стран и будет продолжать работать над уменьшением бремени задолженности, которое является препятствием на пути развития, и дальнейшим выделением ассигнований на такие приоритетные области, как здравоохранение и образование. |
By the year 2000, increase public spending on the judiciary and the Public Prosecutor's Office as a proportion of GDP by 50 per cent over the 1995 level. | Увеличить к 2000 году объем государственных ассигнований на содержание судебной власти и государственной прокуратуры, с точки зрения валового внутреннего продукта, на 50 процентов по сравнению с объемом средств, выделенных в 1995 году. |
(a) Insufficient spending; | а) недостаточный объем ассигнований; |
Please provide updated information on the increase in public spending on education and on the volume of resources earmarked for free primary education. | Просьба представить обновленную информацию об увеличении государственных расходов на цели образования и об ассигнованиях на нужды бесплатного начального образования. |
America's military spending still nearly equals that of the rest of the world combined, two decades after the end of the Cold War. | Расходы Америки на военные нужды все еще остаются практически равными суммарным расходам всего остального мира, и это спустя два десятилетия после окончания холодной войны. |
This will require: maintaining and improving price incentives; channelling more public spending and foreign aid to rural communities; and tapping into the savings potential of farmers. | Для этого потребуется: поддерживать и повышать ценовые стимулы; увеличивать государственные расходы и объем иностранной помощи на нужды сельских общин; и мобилизовать такой потенциал, как личные сбережения фермеров. |
A sound fiscal policy, responsible social spending and a well-functioning, competitive financial system are crucial to economic and social development. | Чрезвычайно важное значение для обеспечения социально-экономического развития имеют рациональная бюджетная политика, ответственное расходование средств на социальные нужды и хорошо функционирующая и конкурентоспособная финансовая система. |
Raising the share of education spending allocated to primary schools; reducing administrative expenditure as a share of the education budget; | увеличение доли средств, выделяемых на нужды начальной школы в рамках общих расходов на образование; сокращение доли административных расходов в бюджетных средствах, выделяемых на нужды образования; |
He's spending too much time on the computer. | Он слишком много времени проводит за компьютером. |
Well, he's probably spending a little too much time laying flat on his back. | Ну, он наверное проводит достаточно много времени лежа на спине. |
Guess she's spending some time down in Palm Springs. | Пологаю она проводит некоторое время в Палм Спрингс. |
But I see her spending an awful lot of time by herself. | Ќо последнее врем€ она все чаще проводит одна. |
The Government of Ecuador, under President Rafael Correa, has undertaken major reforms to improve human rights protection, including constitutional renewal, prison reform, an increase in justice sector and witness-protection spending and social and economic initiatives to improve the lives of disadvantaged citizens. | Правительство Эквадора под руководством президента Рафаэля Корреа проводит крупные реформы с целью усиления защиты прав человека, включая обновление Конституции, реформу пенитенциарной системы, увеличения расходов в сфере правосудия и защиты свидетелей и осуществления социально-экономических инициатив для улучшения жизни граждан, находящихся в неблагоприятном положении. |
The United Nations, together with its specialized agencies and programmes, was spending almost $9.5 billion every year for economic and social purposes. | Организация Объединенных Наций вместе со своими специализированными учреждениями и программами ежегодно тратит на социально-экономические цели почти 9,5 млрд. долл. США. |
With the NHS spending £15 billion a year on prescription drugs, urgent questions are being asked about the business practises of the world's biggest pharmaceutical giants. | Учитывая, что Национальная служба здравоохранения тратит 15 млрд фунтов в год на рецептурные лекарства, назрели вопросы о методах ведения бизнеса крупнейших мировых фармацевтических гигантов. |
Cuba was spending more than 50 per cent of the State budget on health care, education, welfare, social security and culture with educational expenses accounting for 19.4 per cent of the country's total expenditures in 2011. | Куба тратит более 50 процентов государственного бюджета на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, социальное страхование и культуру, при этом расходы на образование в 2011 году составляют 19,4 процента всех расходов страны. |
He was the subject of one of legendary writer Jack Anderson's columns, alleging that "anti-poverty czar" Rumsfeld had cut programs to aid the poor while spending thousands to redecorate his office. | Известный колумнист Джек Андерсон утверждал, что Рамсфелд сокращает расходы на программы помощи бедным, и в то же время тратит тысячи на ремонт своего офиса. |
So one would expect that smaller countries will spend proportionally more on defense than larger ones. Instead, today America alone spends more than most of its NATO allies combined, and defense spending in the US is likely to increase even more in the years to come. | И не смотря на это, Америка сегодня в одиночку тратит больше, чем большинство ее союзников по НАТО вместе взятых, и очень похоже, что в предстоящие годы расходы США на оборону возрастут еще больше. |
(a) An extensive review of the obligations and project spending process has been undertaken. | а) Был проведен всесторонний обзор обязательств и процесса расходования средств на проекты. |
(a) A slackening of budgetary discipline owing to falling revenues and new spending priorities as a result of the war; | а) ослаблению финансовой дисциплины в связи с сокращением объема поступлений и установлением новых обусловленных войной приоритетов в плане расходования средств; |
The reasons for this shift in promotional spending are clear. | Причины такого изменения в области расходования средств на рекламу ясны. |
The document outlines the macroeconomic framework and sector spending strategies for the Provisional Institutions in the medium-term and incorporates the recommendations of international financial institutions and major donors, such as the World Bank, the International Monetary Fund and the European Commission. | В этом документе изложены наброски макроэкономической политики Временных институтов на среднесрочный период и стратегии расходования средств по секторам и содержатся рекомендации международных финансовых институтов и крупнейших доноров, таких, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Европейская комиссия. |
Spending priorities within Aid-for-Trade projects should be properly aligned with national development strategies. | Приоритеты расходования средств в рамках проектов по линии помощи в торговле должны определяться в полном соответствии с национальными стратегиями развития. |
A minimum level of spending is also established for all countries in which UNICEF has a full or a sub-office. | Установлен также минимальный объем затрат для всех стран, в которых ЮНИСЕФ имеет полноценные отделения или филиалы отделений. |
Child protection expenditure ranged from 9-11 per cent of total UNICEF programme spending between 2000 and 2003, in line with the MTSP target. | В период с 2000 по 2003 год в соответствии с целевым показателем ССП расходы на защиту детей составляли 9 - 11 процентов от общего объема затрат на осуществление программ ЮНИСЕФ. |
For example, if military expenditure as a share of GDP had been maintained at its 1990 level, spending in 1995 would have been some 345 billion dollars higher. | Например, в случае сохранения военных затрат в процентах от ВВП на уровне 1990 года, расходы в 1995 году были бы на 345 млрд. долл. выше. |
The World Bank estimates that core spending on health, education, infrastructure and social safety nets may drop by as much as $200 billion owing to the global slowdown. | По оценкам Всемирного банка, замедление экономического роста в мире может вызвать сокращение основных затрат на здравоохранение, образование развитие инфраструктуры и системы социальной защиты на 200 млрд. долл. США. |
A considerable portion of total budget expenditure on education is allocated to general education, with 4.5 per cent of total spending being allocated to preschool education. | В структуре расходов государственного бюджета на образование в целом значительная часть финансовых средств выделяется на общее среднее образование - 60,5 процента, на дошкольное воспитание и обучение - 4,5 процента от общих затрат на образование. |
In 1996, this expenditure amounted to 10 per cent of GDP, including direct public spending, insurance contributions and private spending. | В 1996 году на эти цели приходилось более 10% ВВП, включая прямые государственные расходы, страховые выплаты и частные ассигнования. |
The country has embarked on a major adjustment of fiscal policy, including large spending cuts, the bulk of which have been to development spending and federal transfers to states. | Страна в значительной степени скорректировала свою бюджетную политику, в том числе серьезно сократив расходы, существенная часть которых представляла собой ассигнования на программы в области развития и федеральную финансовую помощь штатам. |
The Government's allocation to education has never fallen below 11 per cent of its total budget during the past five years and has always represented the largest portion of Government spending, when not second to health-care. | Ассигнования правительства на цели образования в течение последних пяти лет неизменно составляли не менее 11 процентов от общего объема бюджета и являются одной из крупнейших статей государственных расходов, уступая иногда лишь сектору здравоохранения. |
In the area of health, excessive tobacco and alcohol consumption and poor diet remained concerns, but federal spending on indigenous health between 1996 and 2003 was scheduled to increase by 62 per cent. | Что касается сферы здравоохранения, то чрезмерное потребление табака и спиртных напитков и плохое питание по-прежнему вызывают озабоченность, но в период с 1996 года до 2003 года планируется увеличить федеральные ассигнования на здравоохранение для коренных народов на 62%. |
The Committee urges the State party to increase budget allocations to social spending and, in particular, to prioritize and increase budgetary allocations for children. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить бюджетные ассигнования на социальные нужды и, в частности, придать приоритетное значение выделению бюджетных средств на нужды детей и увеличить их объем. |
More sophisticated advocates warn that government spending will drive up interest rates, thus "crowding out" private investment. | Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции. |
Security and military expenditures had been reduced and spending on health, education, agriculture and rural development had been significantly increased; particular emphasis had been placed on the needs of the rural poor. | Расходы на безопасность и военные нужды были сокращены, а затраты на здравоохранение, образование, сельское хозяйство и развитие сельских районов - значительно увеличены; особое внимание уделялось потребностям сельской бедноты. |
PwC has helped the largest companies in Russia and worldwide to identify and address key IT business risks, allowing them to focus resources more effectively and ensuring that IT spending and initiatives are aligned with overall business goals. | PricewaterhouseCoopers помогли ряду крупнейших российских и зарубежных компаний выявить ключевые риски в сфере ИТ и принять необходимые для их снижения меры, что позволило им повысить эффективность распределения ресурсов и привести затраты и инициативы в области информационных технологий в соответствие с общими целями компании. |
Therefore, the IMF generally advocated that the sound way to boost social spending was to cut back unproductive expenditures, such as military outlays, ill-targeted subsidies or excessive public payrolls. | Поэтому МВФ обычно утверждал, что рациональный подход к решению задачи по резкому увеличению объема финансирования социальной сферы должен предусматривать сокращение непроизводительных затрат, таких, как военные расходы, нецелевые субсидии или затраты на оплату труда слишком большого числа государственных рабочих и служащих. |
a massive direct government fiscal stimulus that includes public works, infrastructure spending, unemployment benefits, tax rebates to lower-income households, and provision of grants to cash-strapped local governments; | · массивное прямое фискальное воздействие со стороны государства, включающее общественные работы, затраты на инфраструктуру, пособия по безработице, возмещение налогов малообеспеченным семьям и предоставление грантов местным правительствам, испытывающим нехватку наличных средств; |
Having the Prosecutor based thousands of miles away from Arusha and spending less than a tenth of her time there or in Kigali was in itself a recipe for inefficiency and ineffectiveness. | Деятельность Обвинителя за тысячи миль от Аруши и проведение в ней или Кигали менее одной десятой части своего времени само по себе является причиной неэффективности и слабой действенности. |
Contracting arrangements for public financial management assessments of seven line ministries (accounting for approximately 90 per cent of development resources and spending) are being finalized. | В настоящее время дорабатываются условия контрактов на проведение оценок управления государственными финансами в семи отраслевых министерствах (на которые приходится около 90 процентов всех ассигнований и расходов на цели развития). |
That performance has been driven mostly by such factors as restructuring the public external debt, improving tax administration, reorienting expenditure to increase investment and social spending and implementing major structural reforms of the energy and cocoa sectors. | Эти показатели объясняются главным образом такими факторами, как реструктуризация государственного внешнего долга, улучшение системы взимания налогов, переориентация расходов с целью увеличения инвестиций и расходов на социальные нужды и проведение крупных структурных реформ в секторах энергетики и какао. |
(b) Ensure that fiscal adjustment protects the items of spending most important for the poor and redistributes resources, and that services are provided by effective, inclusive institutions. | Ь) проведение финансовых корректировок, обеспечивающих защиту наиболее важных для бедных слоев населения статей расходов, перераспределение ресурсов и предоставление услуг зарекомендовавшими себя многопрофильными учреждениями. |
Spending at the headquarters level on evaluations not related to the tsunami was $2,059,000 during the biennium. | За двухгодичный период расходы на уровне штаб-квартиры на проведение оценок, не связанных с цунами, составили 2059000 долл. США. |