Английский - русский
Перевод слова Spending

Перевод spending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 3344)
We recognize the need to secure fiscal sustainability, along with equitable and efficient tax systems and administration, as well as improvements in public spending that do not crowd out productive private investment. Мы признаем необходимость обеспечения бюджетной устойчивости наряду со справедливыми эффективными системами налогообложения и управлением, а также повышением эффективности государственных расходов, не подменяющих производительные частные инвестиции.
The major spending priorities remain health, welfare, education and justice, additional resources going to support revenue collection and improvements to primary health and the Kosovo Police Service. Основными приоритетными статьями расходов остаются здравоохранение, социальное обеспечение, образование и правосудие, и дополнительные ресурсы будут выделены на поддержку деятельности по сбору поступлений и совершенствование первичного медико-санитарного обслуживания и работы Косовской полицейской службы.
Based on recent official statements and actions, the outlook has brightened considerably for structural reforms in public spending, enhancement of the role of the private sector and liberalization of trade and investment. Судя по официальным заявлениям и действиям в последнее время, значительно улучшились перспективы осуществления структурных реформ в области государственных расходов, повышения роли частного сектора и либерализации торгового и инвестиционного режимов.
In some countries - for example, Nigeria and Algeria - the increase in fiscal deficits was due to increased spending by the Government in an attempt to influence the voters and increase the likelihood of being re-elected. В некоторых странах, например в Нигерии и Алжире, рост дефицита бюджета был вызван увеличением расходов правительства в попытке оказать влияние на избирателей и повысить вероятность повторного переизбрания.
Spending that is not in the budget approved by Parliament should immediately come to a halt Необходимо немедленно прекратить практику расходов, не предусмотренных в утверждаемом парламентом бюджете;
Больше примеров...
Расходы (примеров 2051)
Initial spending on consultants for the development of the policy and to conduct the training workshops was US $30,000. Первоначальные расходы на консультантов для выработки политики и проведения учебных практикумов составили 30000 долл. США.
The global economic slowdown has affected Bermuda, and initial estimates indicate a widening of the fiscal deficit, as revenue fell short of budget targets and capital spending boosted total expenditure. Замедление темпов глобального экономического роста оказало негативное воздействие на Бермудские острова, и предварительные оценки показывают рост финансового дефицита, поскольку уровень доходов оказался ниже целевых показателей бюджета, а капитальные расходы увеличили объем общих затрат.
America needs to rein in its household and fiscal spending, so that it can cut the amount of money that it borrows and owes. Америка должна обуздать семейные и бюджетные расходы, чтобы сократить размеры долгов и заимствований.
Source: Family Spending 1998/99. Источник: "Семейные расходы в 1998/99 году".
Clarification had been requested as to whether the figures for health care spending given in the report covered both private sector and public sector expenditure: only public sector health care expenditures had been included. Поступила просьба уточнить, охватывают ли приведенные в докладе данные о расходах на здравоохранение расходы и частного, и государственного сектора; приведенные данные отражают только расходы на государственное здравоохранение.
Больше примеров...
Проводить (примеров 294)
This is not how you should be spending your night. Ты не так должна проводить время по ночам.
It's nice spending time together, just us, like we used to. Здорово проводить время вместе, только мы, как в старые-добрые времена.
The cantons in particular have failed to adjust to the indirect tax revenue shortfall, which added to their unaddressed spending problems from the past and lack of willingness for reforms. Кантоны, в частности, не приняли план действий на случай дефицита поступлений по косвенным налоговым сборам, что усугубило нерешенные старые проблемы расходования средств и отсутствия желания проводить реформы.
I had that conversation with Avery about spending more time with Cadence, and he... completely shut me down. У меня был разговор с Эйвери о том, чтобы проводить больше времени с Кейденс и он... отшил меня.
But it's important, at John's age, to have both parents around, and it's nice that they're fighting over spending more time with him. Но это важно, в возрасте Джона, иметь рядом обоих родителей, и это мило, что они борятся за то, кто будет проводить с ним больше времени.
Больше примеров...
Провести (примеров 303)
Perjury is a felony, And lily could be spending a lot of time in jail If say, I were to... Лжесвидетельство уголовно наказуемо, и Лили может провести много времени в тюрьме если, скажем, я... расскажу всем.
Why are we talking about spending spring break anywhere other than this tiny bed, which we should probably leave at some point today. Зачем обсуждать, куда поехать, если мы можем провести каникулы на этой узкой кровати, с которой нам уже стоит слезть.
And the fact that l planned our entire summer together and you weren't thinking about spending time with me. И то, что я планировала как бы нам провести лето вмести, а ты даже и не думал провести его со мной.
Spending quality time with Peyton, that's fun. И провести время с Пейтон тоже.
Spending a few hours at the Grand Hotel Principe di Piemonte's Wellbeing Centre will regenerate the senses and relax the mind allowing you to forget the smallest concerns of everyday life. Провести несколько часов в спа-центре Гранд Отеля Принчипе ди Пьемонте - это значит добиться уникального результата, то есть восстановить силы и успокоить нервную систему.
Больше примеров...
Тратить (примеров 303)
In short if you go to Paris do not miss the Louvre really worth spending a morning stroll through its galleries. Одним словом, если вы идете в Париж, не пропустите Лувр действительно стоит тратить утренней прогулки через свои галереи.
I have no intention of spending my latinum to make restitution for her crimes. У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
The two countries cannot continue spending so much time on their preoccupation with each other. Обе страны не могут позволить себя продолжать тратить столько времени на препирательства друг с другом.
I'm asking you to be okay not spending money that I don't have. И я прошу тебя смириться и не тратить кучу денег, которых у меня нет.
Instead of spending millions of dollars on peacekeeping, let us tackle the source of conflict by cutting off access to funds generated from the illicit sale of diamonds. Вместо того, чтобы тратить миллионы долларов на миротворчество, давайте ликвидируем причину конфликта посредством перекрытия доступа к средствам, получаемым в результате незаконной продажи алмазов.
Больше примеров...
Расходах (примеров 243)
As for public spending, available figures indicate that there was an increase in actual outlays relative to 1996. Если говорить о фактических государственных расходах, то, по имеющимся данным, произошло их увеличение в сравнении с 1996 годом.
A White Paper on long term care will follow the review of Government spending in 2000. После рассмотрения вопроса о государственных расходах за 2000 год будет подготовлена "белая книга" о долгосрочной медицинской помощи.
Health-care spending trends, 2000 - 2009 Тенденции в расходах на здравоохранение в 2000 - 2009 гг.
It will require leadership skills of a high order to persuade voters that in order to prevent national decline we must curb our appetite for more and more public spending. Эта работа потребует от него больших умений руководителя, чтобы убедить избирателей в том, что для того чтобы предотвратить национальный упадок, мы должны умерить свой аппетит во все более увеличивающихся государственных расходах.
Recognizes the need for a clearer presentation of security spending by each organization of the United Nations system, and requests the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to inform the General Assembly at its sixtieth session on this issue; признает необходимость более четкого представления всеми организациями системы Организации Объединенных Наций данных о расходах на обеспечение безопасности и просит Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций проинформировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу на ее шестидесятой сессии;
Больше примеров...
Расходами (примеров 190)
The export of services, which consisted mainly of spending by tourists, contributed to economic growth. Экономическому росту способствовал экспорт услуг, представленный преимущественно расходами туристов.
JS1 further noted that currently the public and even parliament had no say on royal spending; neither did they have access to information on funds allocated to the royal family. В СП1 также отмечается, что в настоящее время ни общественность, ни даже парламент не имеют права голоса в решении вопросов, связанных с королевскими расходами; и у них нет доступа к информации о средствах, выделяемых королевской семье.
Government revenues during 1996/97 were estimated at $36.5 million, owing to an expected continuing growth of the tourism and offshore finances industries, as well as the implementation of tighter financial control of government spending. Правительственные доходы в 1996/97 году оцениваются в 36,5 млн. долл. США, благодаря предполагаемому дальнейшему расширению туризма и офшорных финансовых услуг, а также более жесткому финансовому контролю за правительственными расходами.
In summary, low inflation can be achieved at an acceptable social cost, but this requires more than controlling public spending, limiting the supply of money or jacking up interest rates. В целом, низкой инфляции можно добиться с приемлемыми социальными издержками, однако для этого мало обеспечить контроль над государственными расходами, ограничить размеры денежной массы и поднять процентные ставки.
Yet recent research demonstrated that the causal effect between social welfare spending and migration was statistically insignificant, and other research pointed to the many and varied social and economic contributions that migrants made to their host countries. Тем не менее в недавнем исследовании было показано, что причинно-следственная связь между расходами на социальное обеспечение и миграцией статистически незначима, и другие исследования указывают на многочисленные и разнообразные формы социального и экономического вклада мигрантов в принимающие их страны.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 312)
Above all, the United States advocated continuing progress towards existing commitments and spending on actions that produced results directly. Соединенные Штаты в первую очередь выступают за дальнейший прогресс в выполнении принятых обязательств и за выделение ассигнований на осуществление мероприятий, приносящих непосредственный результат.
The provinces decided on spending priorities for crisis centres, shelters and transitional housing and often provided the operating funds. Провинции самостоятельно определяют приоритеты при выделении ассигнований кризисным центрам, приютам и временным пунктам проживания и часто выделяют средства на их оперативные нужды.
The Advisory Committee's recommendations on reducing such spending and on additional posts in the Secretariat deserved support, and opportunities for further reductions should be sought. Рекомендации Консультативного комитета о снижении уровня таких расходов и ассигнований на дополнительные должности в подразделениях Секретариата заслуживают поддержки, и необходимо искать возможности для дальнейших сокращений.
Goods and services attracted 35 per cent of the total government spending, as against the budgeted allocation of 25 per cent. По статье «Товары и услуги» было израсходовано 35 процентов всего объема бюджетных ассигнований, хотя в бюджете на эти цели было предусмотрено 25 процентов.
Fiscal policies that protect spending on education and health enable maintenance of services which are vital to the poor and continue the process of building up human capital; Финансовая политика, оберегающая сохранность ассигнований на цели образования и здравоохранения, гарантирует устойчивость предоставления жизненно важных для бедных слоев населения услуг и способствует наращиванию "человеческого капитала";
Больше примеров...
Нужды (примеров 374)
The determination of target levels of public social spending should be linked to the millennium development goals. Определение целевых уровней государственных ассигнований на социальные нужды должно быть увязано с целями тысячелетия в области развития.
A long-term vision is a prerequisite to mobilize the necessary national and international support for public social spending. Долгосрочное перспективное видение является обязательным условием для мобилизации необходимой национальной и международной поддержки в целях покрытия государственных расходов на социальные нужды.
Empirical evidence from Europe also suggests that, in countries with large shares of government social spending, voluntary work among seniors is quite common. Европейская практика также говорит о том, что в странах с большой долей расходов на социальные нужды добровольческий труд с участием пожилых является распространенным явлением.
Poverty was a constant in a picture further complicated by the stirrings of multi-party politics, emerging free-market economies, reductions in social spending, and competition from the countries of Central and Eastern Europe for foreign assistance. Неизменной оставалась лишь картина нищеты, которая еще более омрачалась многопартийными интригами, последствиями возникновения экономики свободного рынка, сокращением расходов на социальные нужды и соперничеством стран Центральной и Восточной Европы в вопросах получения иностранной помощи.
It is looking to the future and is already planning for rehabilitation and reconstruction; it appears ready to increase the share of spending for the social sector. Оно смотрит в будущее и уже планирует процесс оздоровления и восстановления; создается впечатление, что оно готово увеличить долю расходов на социальные нужды.
Больше примеров...
Проводит (примеров 124)
But she told me that she was spending practically every night there. Но она сказала мне, что проводит там практически каждую ночь.
All that time he's spending with your daughter. Он проводит все свое время с твоей дочерью.
Now, according to my dream last night, he's spending time with the blackmailer, listening in on her phone calls. Теперь, согласно моему сну прошлой ночью, он проводит время с шантажисткой, слушает ее разговор по телефону.
So a woman could be buying her wedding dress with her fiancé and spending her free time with a lover... Возможно ли, что невеста покупает свадебное платье с женихом а свободное время проводит в объятьях любовника...
There's even talk of a Belson movie starring Ray Liotta, who has been spending time here with the wardrobe-less wordsmith. Уже ведутся переговоры о съемке фильма с участием Рея Лиотта, который также проводит здесь время вместе с голым автором.
Больше примеров...
Тратит (примеров 127)
With the NHS spending £15 billion a year on prescription drugs, urgent questions are being asked about the business practises of the world's biggest pharmaceutical giants. Учитывая, что Национальная служба здравоохранения тратит 15 млрд фунтов в год на рецептурные лекарства, назрели вопросы о методах ведения бизнеса крупнейших мировых фармацевтических гигантов.
Staff report spending a disproportionate amount of time on activities of lower priority to Council members at the expense of activities considered to have higher priority. Персонал сообщает о том, что он тратит непропорционально большое количество времени на мероприятия, являющиеся менее важными для членов Совета, по сравнению с видами деятельности, которые считаются более приоритетными.
It was unacceptable that the world was spending more and more on measures to wage war and less and less on the promotion of the right to development. Такая ситуация является неприемлемой, когда человечество тратит все больше и больше средств на цели ведения войны и все меньше и меньше на реализацию права на развитие.
Few people comprehend the overall picture; few can tell what the United Nations is doing in a particular country for development; and few can definitively answer how much money the United Nations is spending in a specific country. Немногие представляют себе общую картину; немногие могут сказать, что делает Организация Объединенных Наций для развития отдельно взятой страны; немногие с определенностью могут сказать, какие суммы тратит Организация Объединенных Наций в одной конкретной стране.
Yesterday she was ranting about how the humane society is spending more on relocating dogs and cats than nagin is spending on getting people's electric back on. Вчера она вещала о том, что Общество защиты животных тратит больше средств на бездомных кошек и собак, чем Нэйгин на проведение электричества в дома людей.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 134)
Sound spending, taxation and regulatory policies, effective institutions and strong management systems are imperative. Необходимыми условиями являются проведение обоснованной политики в области расходования средств, налогообложения и регулирования и наличие эффективных институтов и прочных систем управления.
Such analyses are crucial for efficient spending and for services to reach the most vulnerable and marginalized children. Проведение такого анализа имеет важнейшее значение для эффективного расходования средств, а также с точки зрения охвата соответствующими услугами детей, относящихся к наиболее уязвимым и маргинализированным группам.
For instance, when contracts fail to incorporate minimum levels of spending on operation and maintenance of systems, this affects their sustainability. Так, например, отсутствие в контрактах положений о минимальных объемах расходования средств на эксплуатацию и обслуживание систем влияет на их устойчивость.
In order to mobilize funds, there had to be proof that the Organization was capable of using the resources effectively, without any misuse or wasteful spending. Для мобилизации средств необходимы доказательства того, что Организация в состоянии эффективно использовать ресурсы, не допуская каких-либо злоупотреблений или нерационального расходования средств.
Deficits have resulted mainly from tax collections falling short of current and future spending plans. Нехватка средств обусловлена главным образом тем, что объем налоговых поступлений оказался ниже предусмотренного текущим планом расходования средств и планами расходования средств на будущие периоды.
Больше примеров...
Затрат (примеров 164)
In many cases, prudent macroeconomic management and increased social spending have not generated the results required to achieve the Millennium Development Goals. Во многих случаях разумное макроэкономическое управление и увеличение социальных затрат не дали результатов, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
My Government made far-reaching recommendations to eliminate waste, reduce spending for low priorities and improve management practices. Наше правительство предложило перспективные рекомендации по ликвидации ненужных затрат, сокращению расходов на менее приоритетные области и улучшению практики управления.
These achievements are the result of measures to sustain production and employment, an increase in social spending, and greater investment of the Peruvian State at the national, regional and municipal levels. Эти достижения являются результатом мер по обеспечению устойчивого производства и занятости, увеличения социальных затрат и роста инвестиций государства Перу на национальном, региональном и муниципальном уровнях.
Capital/goods and services spending within 10% of central fiscal authority estimates. Освоение бюджета капитальных затрат и бюджета на закупку товаров и услуг в пределах 10 процентов от сметы Центрального расчетного управления.
Philanthropic activities Be sensitive to social demands that are reflected in requests for increased public spending Учитывать социальные требования, которые отражены в просьбах об увеличении государствен-ных затрат
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 175)
The reduction of military spending has an immediate repercussion on budget allocations for the promotion of development and well-being. Сокращение военных расходов оказывает непосредственное воздействие на бюджетные ассигнования на содействие развитию и благосостоянию.
Other funds are facilitating targeted interventions in specific areas of the overall programme, while general health spending is now allocated in a way that fully recognises the influence of deprivation and remoteness on health-care needs. Другие фонды поддерживают целенаправленные мероприятия в отдельных областях общей программы, а общие ассигнования на здравоохранение распределяются теперь таким образом, чтобы полностью учесть влияние малообеспеченности и географической удаленности на потребности в области здравоохранения.
We believe that the struggle against poverty calls for more effective social spending, and, to this end, we are improving the manner in which we allocate, implement, control and monitor such expenditures. Мы считаем, что борьба против нищеты требует повышения эффективности социальных расходов, и с этой целью мы совершенствуем наши методы ассигнования, реализации, управления и контролирования таких расходов.
Spending in this area increased by 55.9 per cent between 2000 and 2009. В период с 2000 по 2009 год эти ассигнования увеличились на 55,9%.
13.146 Planned expenditure on SIP in the period up to 2001/02, including £20 million made available under the Comprehensive Spending Review, will total almost £47 million. 13.146 Запланированные ассигнования на СИП на период до 2001/02 года составляют в общей сложности почти 47 млн. фунтов стерлингов, включая 20 млн. фунтов стерлингов, выделенных в рамках Всеобъемлющего обзора расходов.
Больше примеров...
Затраты (примеров 137)
Thus, poor health negatively affects labour mobility, productivity and public spending. Таким образом, плохо поставленная система здравоохранения отрицательно влияет на мобильность, производительность рабочей силы и государственные затраты.
such spending comes about because there is no peace and stability in the first place. такие затраты осуществляются прежде всего потому, что мир и стабильность не обеспечены.
An example is Zambia, where average annual spending on education amounted to $82 million between 1993-1996 compared to some $335 million per year in debt payments. Примером тому является Замбия, где за период 1993-1996 годов средние ежегодные затраты на образование составили 82 млн. долл. США по сравнению с 335 млн. долл. США в год, которые страна выплачивает в счет погашения задолженности.
While in 1982 inventory spending was still higher than spending on transport, today spending on transport is almost double that of inventory carrying costs. В то время как в 1982 году расходы в связи с товарно-материальными запасами превышали расходы на перевозку, в настоящее время транспортные расходы почти вдвое превышают затраты на товарно-материальные запасы.
At the global level, the countries that spent too much - the United States, the United Kingdom, Spain, Greece, and elsewhere - now need to deleverage and are spending, consuming, and importing less. В глобальном масштабе, страны, которые тратят слишком много - США, Великобритания, Испания, Греция и другие - должны снизить уровень заемных средств, сократить расходы, затраты и импорт.
Больше примеров...
Проведение (примеров 72)
However, tight fiscal policy often meant less spending on basic public services and slow progress towards achieving the Millennium Development Goals. Вместе с тем проведение жесткой бюджетной политики означало сокращение расходов на основные государственные услуги и замедление достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Committee points out that short-term savings in staff costs may lead to major and serious deterioration in mission monitoring and control, including spending more in missions than is warranted. Комитет указывает на то, что краткосрочная экономия по статье расходов по персоналу может привести к заметному и серьезному ухудшению качества наблюдения и контроля за проведением миссий, в том числе к тому, что расходы на проведение миссий превысят обоснованный уровень.
UNFCCC should report on conference spending to donor countries and refund surplus funding in a timely manner (para. 47) РКИКООН следует сообщать странам-донорам информацию о расходах на проведение конференций и своевременно возмещать оставшиеся излишки финансовых средств (пункт 47)
In order to ensure transparency in the financing of election campaigns and that voter preference is not supplanted by spending power, the Parties consider that the Supreme Electoral Tribunal should have the power to set a ceiling for campaign spending by each presidential candidate in the mass media. В целях обеспечения транспарентности механизма финансирования избирательных кампаний и недопущения того, чтобы финансовое положение кандидата влияло на выбор избирателей, стороны считают необходимым, чтобы Высший избирательный суд имел возможность устанавливать верхний предел расходов на проведение каждым кандидатом на пост президента предвыборной агитации в средствах массовой информации.
Spending your summer holidays in Jastarnia or Jurata is still pretty much en vogue, which inevitably means higher prices. До сих пор проведение летнего сезона в Юрате или в не менее эксклюзивной курортной местности Ястарня считается "хорошим тоном", что, естественно, влечет за собой более высокие расходы на отдых.
Больше примеров...