| As in many other countries, conservative governments are arguing for cutbacks in government spending, on the grounds that fiscal deficits imperil their future. | Как и во многих других странах, консервативные правительства приводят доводы в пользу сокращения государственных расходов, на том основании, что бюджетный дефицит ставит под угрозу их будущее. |
| The resulting rise in household wealth boosted consumer spending and revived residential construction. | Рост благосостояния домохозяйств положил начало росту потребительских расходов и возродил жилищное строительство. |
| Although a link between the Fed's creation of reserves and the subsequent increase in spending remained, its magnitude changed dramatically. | Хотя и осталась некая связь между созданием резервов ФРС и последующим увеличением расходов, ее величина резко изменилась. |
| Reduced household wealth would lead, in turn, to lower consumer spending, further depressing GDP. | Снижение благосостояния домохозяйств приведет, в свою очередь, к снижению потребительских расходов, что далее снизит ВВП. |
| Much of the "stimulus" merely financed increased spending by state governments that would have been paid for in other ways. | Большая часть «стимула» лишь финансировала увеличение расходов администраций штатов, которые должны бы были быть оплачены другими способами. |
| Another indication of the role of wealth in fueling higher consumer spending is the decline in the household saving rate. | Еще одним свидетельством роли состоятельности в разжигании более высокого роста потребительских расходов является снижением нормы сбережений домашних хозяйств. |
| When an economy is suffering from high unemployment and weak aggregate demand, spending cuts are contractionary. | Когда экономика страдает от высокого уровня безработицы и слабого совокупного спроса, сокращение расходов оказывает ограничительное воздействие. |
| Government taxes and spending are set to balance at the average oil price over a period of years. | Баланс налоговых поступлений и расходов правительства устанавливается исходя из средней цены на нефть в течение определённого периода. |
| So more government spending is needed to maintain public services at the same level - and to keep unemployment down. | Таким образом, требуется больше государственных расходов для подержания коммунальных услуг на прежнем уровне - и для снижения уровня безработицы. |
| The quality and composition of social spending is just as important as the amount that is spent. | Качество и структура социальных расходов не менее важны, чем объем потраченных денег. |
| Of course, no one simple change will eliminate the huge bias towards deficit spending in most modern political systems. | Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем. |
| If that continues, it will lead to a faster rate of increase in household incomes and spending. | Если это продолжится, то это приведет к более быстрым темпам увеличения доходов и расходов населения. |
| For such disclosure to be effective, it must include robust rules with respect to political spending via intermediaries. | Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников. |
| Shareholders of British companies must approve, by majority vote on a shareholder resolution, any political spending that exceeds £5,000. | Акционеры британских компаний должны утвердить большинством голосов резолюцию акционеров относительно любых расходов на политику, которые превышают 5000 фунтов стерлингов. |
| This problem can be addressed by permitting shareholders to adopt at the annual meeting binding resolutions concerning corporate political spending. | Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику. |
| This type of government spending can create labor-intensive jobs that will help to stem rising unemployment. | Этот тип государственных расходов может создать трудоемкие работы, что поможет обуздать рост безработицы. |
| Abruptly, some $130 billion was added to spending projections over the next five years. | Внезапно приблизительно 130 миллиардов долларов США было добавлено к проекту расходов на следующие пять лет. |
| Even without widening the fiscal deficit, such "balanced budget" increases in taxes and spending would lower unemployment and increase output. | Даже без увеличения дефицита бюджета такое увеличение налогов и расходов в целях обеспечения «сбалансированного бюджета» приведет к снижению уровня безработицы и увеличит выпуск продукции. |
| Fixation on the deficit will induce cutbacks in social spending, worsening inequality. | Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство. |
| Thus, greater reliance on fiscal policy - increased government spending - would be necessary. | Поэтому в большей степени нужно было полагаться на финансовую политику - увеличение государственных расходов. |
| And most capital spending will continue to be devoted to labor-saving technologies, again implying limited job creation. | Большинство капитальных расходов будет по-прежнему направляться в трудосберегающие технологии, снова подразумевая ограниченное создание рабочих мест. |
| But there remain doubts about the true level of China's military spending, owing to a pronounced lack of transparency in the budget process. | Однако остается сомнение относительного фактического уровня военных расходов Китая в связи с полным отсутствием прозрачности бюджетного процесса. |
| Painful deleveraging - less spending and more saving to reduce debt and leverage - remains ongoing in most advanced economies, which implies slow economic growth. | Болезненное сокращение доли заемных средств - уменьшение расходов и увеличение сбережений, чтобы сократить задолженность и использование кредитных средств - по-прежнему продолжается в большинстве развитых стран, что означает медленный экономический рост. |
| Contrary to conventional wisdom, the government did not go on a spending binge. | Вопреки здравому смыслу, правительство не инициировало бум расходов. |
| Macroeconomic policy can try to compensate through deficit spending and very low interest rates. | Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок. |