| Increasing budgetary spending on programme on violence against women. | Увеличение бюджетных ассигнований на программы борьбы с насилием в отношении женщин. |
| NJWA urges Member States in particular to work together to substantially reduce military spending. | Ассоциация настоятельно призывает, в частности, государства-члены прилагать сплоченные усилия, с тем чтобы добиться значительного сокращения военных ассигнований. |
| These measures should be sustained during shocks along with other public spending on critical social sectors. | Эти меры следует принимать в периоды потрясений наряду с выделением других государственных ассигнований на важнейшие социальные нужды. |
| See below, table on amount of public spending allocated for judiciary. | Ниже приводится таблица, показывающая суммы государственных ассигнований, выделяемых на судебную систему. |
| A combination of private sector participation (pre-paid private health insurers) and targeted public spending on low-income households improved the delivery and financing of health services. | Предоставление и финансирование медицинских услуг улучшилось благодаря сочетанию участия частного сектора (частное страхование здоровья с предварительной оплатой) и целевых государственных ассигнований для домашних хозяйств с низким уровнем дохода. |
| The federal mandatory spending proposed for Guam in the 2006 fiscal year budget is $131 million. | Сумма федеральных обязательных ассигнований, предложенных для Гуама в бюджете на 2006 финансовый год, составляет 131 млн. долл. США. |
| It also needs increasing public spending and regional cooperation. | Необходимо также увеличить объем государственных ассигнований и масштабы регионального сотрудничества. |
| Total public spending and private investment in the 10-year plan period is, therefore, £64 billion. | Таким образом, общий объем государственных ассигнований и частных капиталовложений за десятилетний период достигнет 64 млрд. фунтов стерлингов. |
| The appropriate base level of spending can be determined only by studying country experiences. | Надлежащий исходный уровень ассигнований может быть определен путем изучения странового опыта. |
| Key UNAIDS co-sponsors, including the World Bank, recognize that debt servicing displaces essential spending on poverty reduction, including HIV/AIDS. | Главные коспонсоры ЮНЭЙДС, включая Всемирный банк, признают, что обслуживание задолженности отнимает ресурсы от необходимых ассигнований на сокращение масштабов нищеты, в том числе на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| In that context, the waste of resources due to increased military spending was emphasized. | В этой связи подчеркивалась проблема нерационального использования ресурсов в результате роста военных ассигнований. |
| The fiscal stimuli aimed to boost the economy through higher public works spending, land purchases and low-interest loans. | Бюджетные стимулы направлены на повышение экономической активности путем увеличения ассигнований на общественные работы, приобретения земельных участков и предоставления займов под низкий процент. |
| That calls for increased spending in the sector to address those challenges. | Это требует увеличения ассигнований в данном секторе на решение этих задач. |
| The international community has recognized the importance of maintaining adequate public spending, notably in education and health sectors, during economic adjustment. | Международное сообщество признало важность выделения и впредь достаточного объема государственных ассигнований, особенно в секторах образования и здравоохранения, в период экономической перестройки. |
| A key factor in the quality of, and access to, social services is thus the distributional impact of government spending. | Таким образом, ключевым фактором обеспечения качества и доступности социальных услуг является разумное распределение государственных ассигнований. |
| Within urban areas, slums and localities of poor people should be targeted for enhanced public spending on education and health. | В городах следует выделять больше государственных ассигнований на образование и здравоохранение, рассчитанных на жителей трущоб и бедное население. |
| Canada is examining areas where tax and spending programmes may be having an impact on the longer-term goals of sustainable development. | Канада изучает вопрос о районах, где программы налогообложения и ассигнований могут повлиять на решение долгосрочных целей устойчивого развития. |
| They called for a reduction in military expenditures and an increase in development spending. | Они призвали к сокращению военных расходов и увеличению объема ассигнований на цели развития. |
| It will ultimately generate investment spending in transport infrastructure, especially in developing countries. | В конечном счете это обеспечит инвестирование ассигнований на создание транспортной инфраструктуры, особенно в развивающихся странах. |
| Across the region, further weakening of revenue prospects could lead to declining government budgetary spending. | Дальнейшее сокращение доходов государств может привести к урезанию государственных ассигнований во всем регионе. |
| These major economic and financial challenges are likely to reduce social spending and delay important reforms in key sectors. | Ожидается, что эти крупные экономические и финансовые проблемы вызовут сокращение социальных ассигнований и приведут к отсрочке важных реформ в ключевых секторах. |
| The annual growth rate in public agricultural research spending in Africa declined by 0.3 per cent per year in the 1990s. | В 1990х годах коэффициент ежегодного роста государственных ассигнований на сельскохозяйственные исследования в Африке сократился на 0,3%. |
| Again, this resulted in an artificial rise in development co-operation spending. | Это опять-таки привело к искусственному завышению ассигнований на сотрудничество в целях развития. |
| Government spending is the most effective way to boost employment, production and aggregate demand in times of crisis. | Использование государственных ассигнований является наиболее эффективным способом улучшить положение дел в сфере занятости и производства и повысить совокупный спрос в периоды кризисов. |
| The tendency to reduce public spending can have an adverse effect on social services on which poor women and men are dependent. | Тенденция к сокращению государственных ассигнований может оказать неблагоприятное влияние на социальные услуги, от которых зависят неимущие женщины и мужчины. |