To revive the economy, it appears that some form of fiscal stimulus must be employed - tax cuts, extra public spending or a combination of both. |
Представляется, что для оживления экономики должны быть задействованы те или иные бюджетно-финансовые стимулы, например снижение налогов, увеличение государственных расходов или сочетание этих мер. |
Taken together, these measures are estimated to have reduced spending by an amount equivalent to about 1.8 per cent of GDP. |
В своей совокупности эти меры, согласно оценкам, привели к снижению расходов на сумму, эквивалентную примерно 1,8 процента объема ВВП. |
In the United States, in contrast, a strong job market has fuelled a surge in consumer spending on durable goods and housing. |
В противоположность этому в Соединенных Штатах устойчивое положение на рынке труда способствовало росту потребительских расходов на товары длительного пользования и жилье. |
One delegation stated that they could not approve the document because it entailed endorsing the spending of $126 million to be available under line 1.3 for the period 1997-1999. |
Одна делегация заявила, что она не может одобрить представленный документ, поскольку это означало бы утверждение расходов в размере 126 млн. долл. США по разделу 1.3 бюджета на период 1997-1999 годов. |
The proposed budget would represent a net decline in resources devoted to headquarters and a slight increase in spending in the country offices, which was necessary in order to strengthen field operations. |
Предлагаемый бюджет предусматривает чистое сокращение ресурсов, выделяемых на штаб-квартиру, и некоторое увеличение расходов на страновые отделения, необходимое для укрепления операций на местах. |
Total national spending on health falls around the middle of the OECD range, and overall, the community enjoys a high standard of health care. |
Общий объем национальных расходов на здравоохранение составляет около половины показателя, определенного ОЭСР, и в целом уровень медицинского обслуживания в Австралии является высоким. |
According to the Indonesian Government, for the budget year 1997/1998, the amount of government spending for development programmes was over 200 million rupiah. |
Как заявляет правительство Индонезии, в 1997/98 финансовом году сумма правительственных расходов в рамках программ развития превысила 200 миллионов рупий. |
The ratio of spending on basic education is 44 per cent of the total expenditure on higher education. |
Показатель отношения расходов на базовое образование к совокупным расходам на высшее образование равняется 44%. |
Authorized spending levels are budgeted to fall by approximately 25-28 per cent by 1998/99 from $2.8 billion in 1994/95. |
Бюджетом предусмотрено, что к 1998/99 году разрешенные объемы расходов снизятся приблизительно на 25-28% с 2,87 млрд. долл. в 1994/95 году. |
This bid entails a spending level of a maximum of €10 million. |
Максимальная сумма расходов, которую вызвались покрыть Нидерланды, - 10 млн. евро. |
Some 2 per cent of savings was used for investing in private business, while the rest translated into increased consumer spending in the home economy. |
Около 2% сбережений инвестировалось в частный сектор, тогда как остальная часть трансформировалась в рост потребительских расходов населения в стране происхождения. |
Commitments to limit foreign defence spending, control of and transparency in conventional weapons |
Обязательство об ограничении расходов на внешнюю оборону и контроле и транспарентности в сфере обычных вооружений |
The only positives were resilient housing sales and Government spending, which rose by 2.9 per cent in the third quarter of 2002. |
Единственными положительными факторами были устойчиво высокие показатели объема продаж на рынке жилья и рост государственных расходов на 2,9 процента в третьем квартале 2002 года. |
The period 1993-1997 saw an upward trend in spending on the maintenance of general education establishments. |
В течение 1993-1997 годов наметилась тенденция к возрастанию расходов на содержание общеобразовательных учреждений |
The budget passed by the Legislature included additional proposals for increased spending, which in the Governor's words were funded by "one-time non-recurring revenues". |
В бюджет, который был принят Законодательным органом, были включены дополнительные предложения об увеличении расходов, которые, по словам губернатора, предполагалось покрывать за счет «единовременных разовых поступлений». |
As 1998 began, domestic demand maintained considerable momentum and the strength in spending is likely to continue. |
В начале 1998 года внутренний спрос оставался высоким, и похоже, что объем потребительских расходов будет по-прежнему расти. |
Cuts in education and health spending have forced them to try desperately to replace these services or else leave their children and family members vulnerable. |
Сокращение расходов на образование или здравоохранение вынуждает их искать хоть какую-то замену указанным услугам или оставлять своих детей на попечение безработных родственников. |
Despite increases in social spending and the creation of new institutions to address land issues, public services remain vastly inadequate, rural development opportunities scarce and land conflicts persistent. |
Несмотря на увеличение объема расходов на социальные нужды и создание новых учреждений, занимающихся земельным вопросом, в целом коммунальное обслуживание по-прежнему носит неадекватный характер, возможности в области развития сельских районов ограничены, конфликты по поводу земли не прекращаются. |
The goal of a 50 per cent increase in education spending was reached in 2001, but the current budget remains entirely inadequate. |
Цель увеличить на 50 процентов расходы на образование была достигнута в 2001 году, однако объем текущих бюджетных расходов совершенно не соответствует потребностям. |
Participants in the MTR process noted that the main constraints are the decline in social spending, and the downsizing of health and education delivery systems. |
Участники ССО отметили, что основными проблемами являются сокращение расходов на социальную сферу и сворачивание систем здравоохранения и образования. |
Armed conflicts lead not only to increased military spending, but also to the widespread and uncontrolled availability of arms in the countries concerned. |
Вооруженные конфликты приводят не только к увеличению военных расходов, но и к повсеместному и бесконтрольному распространению оружия в соответствующих странах. |
We hope that the International Advisory and Monitoring Board put in place last week - which we welcome - would rapidly carry out an audit of spending incurred. |
Надеемся, что учрежденному на прошлой неделе Международному консультативному и контрольному совету - который мы приветствуем - удастся быстро провести ревизию понесенных расходов. |
To monitor the shift of public spending towards poverty-reducing activities, PRGF-supported programmes contain actions intended to help countries improve their public expenditure management systems and to strengthen accountability. |
Для контроля за переключением государственных расходов на деятельность по борьбе с нищетой программы в рамках ФБНОР предусматривают мероприятия, предназначенные для содействия странам в улучшении системы управления государственными расходами и укрепления подотчетности. |
A 1997-1998 study on spending and consumption found that some 39 per cent of the population was still living below the poverty line. |
Согласно исследованию по вопросам расходов и потребления лаотян, проведенному в 19971998 годах, уровень жизни около 39% населения все еще находится ниже черты бедности. |
As a percentage of total health spending |
в процентах от общих расходов на здравоохранение |