Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
The Holy See was also concerned that the social progress of some debtor countries was being held back by continual wars and civil conflicts and, in some cases, by increased military spending. В то же время Святейший Престол весьма озабочен тем, что социальный прогресс некоторых стран-должников тормозится постоянными войнами и гражданскими конфликтами, а в некоторых случаях увеличением военных расходов.
Moreover, developing countries lack the resources to engage in the massive stimulus policies of the advanced countries. Making matters worse, the IMF still forces most countries that turn to it for help to raise interest rates and lower spending, worsening the downturns. Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
During the rapid downscaling of military spending after the war, Cosmos Engineering became bankrupt in 1920, and was eventually purchased by the Bristol Aeroplane Company on the strengths of the Jupiter design and the encouragement of the Air Ministry. В послевоенное время быстрое сокращение расходов на военную отрасль сделало Cosmos Engineering банкротом в 1920 году и в конечном счёте она была приобретена Бристольской авиакоманией (Bristol Aeroplane Company).
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that while he appreciated the considerable amounts spent on education, he felt it was important to look at that spending in context, for the figure given was a percentage of State expenditure, not of national income. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве и по достоинству оценивая тот факт, что на цели образования направляются значительные средства, отмечает, что речь идет о доле государственных расходов, а не национального дохода.
Moreover, developing countries lack the resources to engage in the massive stimulus policies of the advanced countries. Making matters worse, the IMF still forces most countries that turn to it for help to raise interest rates and lower spending, worsening the downturns. Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Amazingly, the richest 5% of US taxpayers received almost half of the tax cuts, and these rich taxpayers clearly expect the other 95% - the middle class and the poor - to bear most of the future spending cuts and tax increases. Как ни странно, 5% крупнейших налогоплательщиков получили половину налоговых льгот и явно ожидают, что снижение расходов и рост налогов в будущем ляжет на плечи остальных 95% - среднего класса и бедняков.
But the overarching direction of their proposals is clear: more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else - and weakening the economy's growth prospects. Но преобладающая направленность их предложений понятна: очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным - и ослабляющих перспективы экономического роста.
The previous period of sharp increase in spending on goods and services which had ended before the recession began, led to a significant relative increase in the prices of non-marketable goods and services. Предшествовавший спаду этап стремительного роста расходов на товары и услуги в значительной степени способствовал относительному повышению цен на нереализуемые товары и услуги.
The acceleration in economic activity was led by consumer spending, underpinned by the strong labour market, continuing gains in real incomes and the sustained rise in the net financial wealth of the household sector owing to the rising prices of financial assets. Рост экономической активности был вызван увеличением потребительских расходов, в основе которого находились развитый рынок труда, постоянный рост реальных доходов и устойчивое увеличение чистых финансовых доходов домашних хозяйств за счет роста стоимости финансовых активов.
For example, poverty-reducing spending in countries with PRGF-supported programmes rose, on average, from 63/4 per cent of gross domestic product in 1999 to 81/2 per cent of GDP in 2001, and is projected to increase further to 9 per cent of GDP in 2002/03. Осуществляемые при поддержке ФБНОР программы направлены на увеличение объема расходов и бюджетных ассигнований на мероприятия по сокращению масштабов нищеты, что способствовало бы прогрессу в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By saving, households can accumulate wealth through the purchase of assets which will generate income at a later date and serve as a 'nest-egg' for spending at a later time when income levels may be lower, or needs higher. Процесс сбережения позволяет домохозяйствам накапливать ресурсы, приобретая активы, которые могут приносить доход в более поздний период или служить заделом расходов в будущем, когда уровни доходов могут понизиться или потребности могут возрасти.
In the circumstances, in addition to a consumer price index there is a need for an indicator to evaluate the extent to which price changes affect the level of spending necessary to maintain a certain standard of living of the population. Наряду с индексом потребительских цен в этих условиях необходим показатель, который мог бы оценить степень влияния изменения цен на уровень расходов, необходимых для поддержания определенного уровня жизни населения.
The move by a growing number of countries towards fiscal austerity and reduced social spending, job cuts and calls for greater labour market flexibility, have increased the vulnerability of youth to joblessness, underemployment and working poverty and have contributed to increased social unrest. Введение растущим числом стран режима финансовой экономии, сокращение социальных расходов и рабочих мест и призывы к повышению гибкости рынка труда привели к тому, что молодым людям все чаще грозят безработица, неполная занятость и нищенская зарплата, что содействовало также росту социальной напряженности.
The current account deficit in the United States fell to $473 billion, or 3.1 per cent of its GDP, from 6.0 per cent in 2006, owing mainly to a fall in spending. Дефицит по текущим счетам платежного баланса Соединенных Штатов сократился до 473 млрд. долл. США, или до 3,1 процента ВВП, с 6,0 процента в 2006 году, главным образом вследствие сокращения расходов.
The most recent survey on donors' forward spending plans suggests an increase of 9 per cent in ODA in 2013, mainly due to planned increases in country-programmable aid in a few major donor countries and in soft loans from multilateral agencies. Проведенное недавно обследование перспективных планов расходов доноров свидетельствует об увеличении на 9 процентов объема ОПР в 2013 году, главным образом за счет запланированного увеличения помощи по линии страновых программ в нескольких странах-донорах и помощи в виде льготного кредитования, предоставляемой многосторонними учреждениями.
In the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, States members of the African Union committed to increasing health spending to at least 15 per cent of the national budget, and called upon donor countries to scale up support accordingly. В принятой в 2001 году Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний государства-члены Африканского союза обязались увеличить объем расходов на здравоохранение до по меньшей мере 15 процентов от общего объема национального бюджета и призвали странны-доноры соответствующим образом увеличить масштабы своей поддержки.
For example, increased spending in research and development, coupled with investment in human capital, will strengthen the absorptive capacity and technological capabilities of developing countries and enable them to embark on a technological catch-up with more developed countries. Например, рост расходов в исследования и разработки в сочетании с инвестициями в человеческий капитал повысит возможности усвоения инноваций и технологический потенциал развивающихся стран, дав им возможность начать догоняющее технологическое развитие, позволяющее преодолеть отставание от более развитых стран.
Examples include policies associated with public spending and progressive taxation, including measures to deal with tax evasion and avoidance, land and tenure reform, public works and infrastructural development in rural areas, and well-targeted subsidies to the poor. Примерами такой политики являются стратегии регулирования государственных расходов и стратегии прогрессивного налогообложения, включая меры по борьбе с уклонением от уплаты налогов и избежанием налогов, земельная реформа и реформа системы землепользования, строительство объектов общественного назначения и развитие инфраструктуры в сельских районах и продуманное субсидирование малоимущих.
In 1999, education sector spending reached the highest proportion of GDP, 7.15%, quite close to that of three years earlier, 1996, and that of 2003, in which year data on what was actually spent are included. В 1999 году доля расходов на сектор образования по отношению к валовому внутреннему продукту являлась наивысшей, что близко к показателям за три года, предшествующие 1996-му, а также к показателям за 2003 год.
However, the highest spending is on education (21.1 per cent), followed by housing (16.7 per cent), health (8.6 per cent) and social security (7.76 per cent). Тем не менее наибольшие объемы государственного финансирования направляются в сферу образования (21,1%); расходы на жилье составляют 16,7%, на здравоохранение - 8,6% и на социальное обеспечение - 7,76% общих государственных расходов.
Sub-Saharan Africa spends only 8.7 per cent of GDP on social services, the lowest of all the world's regions, and merely 5.6 per cent when public health spending is not included. В странах Африки к югу от Сахары на социальные услуги расходуется всего 8,7 процента ВВП (и всего 5,6 процента после вычета расходов на здравоохранение), что является самым низким для всех регионов мира показателем.
With regard to poverty reduction, the Democratic Republic of the Congo adopted the second generation Growth and Poverty Reduction Strategy Paper 2011 - 2015, which incorporates all of the Millennium Development Goals (MDG) and aligns them with State budget allocations for pro-poor spending. В области борьбы с бедностью ДРК документально оформила стратегию роста и сокращения бедности второго поколения 2011-2015 (ДСРСБП2) и включила в нее все ЦРТ, сгруппировав их в рамках государственного бюджета, в который включена часть расходов на улучшение положения бедноты.
Although Russia's GDP is no bigger than that of Belgium and the Netherlands combined, and its military spending is a fraction of the EU's, the Kremlin has consistently managed to get the better of the Union. Хотя ВВП России не больше ВВП Бельгии и Нидерландов вместе взятых, а ее расходы на оборону составляют всего лишь часть расходов ЕС, Кремлю последовательно удалось одержать верх над Союзом.
As highlighted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), poverty and hunger have remained most pervasive in those regions where agricultural capital per worker and public agricultural spending per worker have stagnated, or fallen. Как подчеркивалось Продовольственной и сельскохозяйственной организаций Объединенных Наций (ФАО), нищета и голод остаются наиболее распространенными в тех регионах, где объем сельскохозяйственного капитала на одного работника и государственных расходов на сельское хозяйство застоялся или снизился.
Moreover, education spending makes up a quarter of the State budget, its share of GDP increasing 1.5 times during the period in question to total 6 per cent of GDP in 2008. При этом расходы на образование составляют четвертую часть расходов государственного бюджета, а их доля в ВВП выросла за указанный период в 1,5 раза и составила в 2008 году 6% ВВП.