| Moreover, public spending constraints would negatively affect the attainment of the Millennium Development Goals. | Ограничение государственных расходов негативно скажется на деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Board notes that the amounts spent to date are substantially lower compared with other agencies' spending on IPSAS preparation. | Комиссия отмечает, что объем фактически израсходованных на данный момент средств значительно меньше расходов других учреждений на подготовку к переходу на МСУГС. |
| This resulted in a 5.5 per cent reduction in spending. | Это привело к сокращению расходов на 5,5 процента. |
| On the spending side, public expenditure management reforms helped many least developed countries to make progress in budget preparation, execution, and monitoring. | Что касается расходов, то реформы в сфере управления государственными расходами помогли наименее развитым странам добиться прогресса в подготовке и исполнении бюджета и в контроле за его исполнением. |
| Governmental agreements helped to put in place austerity measures to further restrain public spending. | Соглашения на уровне правительства способствовали принятию мер жесткой экономии в целях дальнейшего ограничения государственных расходов. |
| Of the total research and development spending since the Second World War, about 40 per cent has been used for military purposes. | Примерно 40 процентов общих расходов на НИОКР со времен второй мировой войны уходит на военные цели. |
| Currently, approximately 60 per cent of State budget spending is directed towards these goals. | Сегодня в общей сложности около 60 процентов расходов государственного бюджета направляется на эти цели. |
| The last column in Table 7 presents average spending on education as a percentage of GDP during the period 1995-2003. | Последний столбец в таблице 7 показывает величину средних расходов на образование в процентной доле от ВВП в период 1995 - 2003 годов. |
| The Government of Indonesia has also introduced subsidy reforms for fossil fuels, using the savings to finance targeted spending for social safety nets. | Правительство Индонезии также провело реформы, направленные на отмену субсидий на приобретение ископаемых видов топлива, использовав сэкономленные средства для финансирования целевых расходов на сети социальной безопасности. |
| But in most cases rising consumer spending will take centre stage. | Однако в большинстве случаев центральное место будет отводиться повышению потребительских расходов. |
| If the latter were included, then estimates indicate annual spending should be doubled. | Если включить и эти показатели, то оценки ежегодных расходов придется удвоить. |
| During 2013 and 2012-2013, UNDP revised the annual spending limits noting the reduced level of voluntary contributions. | В 2013 году и 2012 - 2013 годах ПРООН пересмотрела свои лимиты годовых расходов с учетом снижения объема добровольных взносов. |
| The growth in territorial government spending reflected increased investment that was largely due to continued reconstruction efforts following the earthquake and tsunami of 2009. | Увеличение расходов правительства территории отражает рост инвестиций, которые по большей части были обусловлены продолжением восстановительных работ после землетрясения и цунами 2009 года. |
| The reduced consumer spending reflected increases in prices and decreases in compensation. | Сокращение потребительских расходов отражает рост цен и сокращение компенсационных выплат. |
| Activities associated with the tuna canning industry offset some of the declines in consumer and government spending. | Виды деятельности в таком секторе, как консервирование тунца, отчасти компенсировали снижение потребительских расходов и расходов правительства. |
| The increase in spending by the territorial Government reflected growth in government construction activity. | Увеличение расходов правительства территории отражало рост объемов строительства по государственным заказам. |
| Many Governments in the region have also adopted policies that increase social spending, expand social protection and raise the minimum wage. | Правительства многих стран в регионе также приняли политику увеличения расходов на социальные нужды, расширения социальной защиты и повышения минимального уровня заработной платы. |
| The largest category of procurement spending comprised engineering and construction services (see table 2). | Крупнейшую категорию расходов на закупки составили затраты на инженерно-технические и строительные услуги (см. таблицу 2). |
| Spending in these areas accounts for less than 10% of US government spending, and this share has been declining over time. | На расходы в эти области приходится менее 10% расходов правительства США, и эта доля снижается с течением времени. |
| The effects of those shocks on children were further compounded by cuts in health and education spending in some countries. | Воздействие этих потрясений на детей еще более усиливалось в результате урезания расходов на здравоохранение и образование в некоторых странах. |
| In 2012, the increase in real GDP reflected an improvement in the trade balance that was partly offset by decreases in government spending. | В 2012 году увеличение реального ВВП отражало улучшение торгового баланса, частично компенсируемого сокращением государственных расходов. |
| When these repayments result in shrinking social sector spending, more unpaid work for women may ensue. | Когда погашение кредитов вызывает сокращение расходов на социальный сектор, это может приводить к увеличению объема неоплачиваемого труда для женщин. |
| Financial crisis, austerity measures and cuts in social services spending | Финансовый кризис, меры строгой экономии и сокращение расходов на социальные услуги |
| Yes, historic spending patterns inform budgeting decisions, but moving to a more normative approach. | Да, при принятии решений по бюджету принимается во внимание структура расходов за прошлые периоды, но организация переходит к применению подхода, имеющего более нормативный характер. |
| It induces declining spending on public services, entailing a decrease in the education budget. | Она стимулирует сокращение расходов на общественные услуги, что приводит к снижению бюджетных ассигнований на образование. |