| The second barrage was over a more serious matter, regarding defense spending. | Второй выстрел касался более серьезного вопроса - расходов на оборону. |
| All spending on children should be seen as investment, not as consumption. | Все расходы на детей следует рассматривать в качестве инвестиций, а не статьей расходов. |
| In conjunction with the cuts in expenditure, the budget process has been reformed to obtain better control over public spending. | Наряду с сокращениями расходов был реформирован и бюджетный процесс в целях установления более эффективного контроля над государственными расходами. |
| However, others were critical of this approach and some suggested other market-oriented approaches and/or increased infrastructure spending. | Однако другие делегации подвергли критике этот подход, а некоторые предложили иные подходы, характеризующиеся рыночной ориентацией, и/или отметили необходимость увеличения расходов на инфраструктуру. |
| As a result of this revenue and spending approach, public expenditures are being rationalized, budget deficits narrowed down and domestic financial resource mobilization enhanced. | С помощью этого подхода достигается рационализация государственных расходов, сокращается бюджетный дефицит и усиливается мобилизация внутренних финансовых ресурсов. |
| Multilateral institutions should take trends in military and other unproductive spending into consideration. | Многосторонние организации и институты должны учитывать тенденции в области военных и других непроизводительных расходов. |
| The implementation of the strategies outlined above will call for additional budgetary resources and a reallocation of governmental spending. | Для осуществления описанных выше стратегий потребуются дополнительные финансовые средства и перераспределение государственных расходов. |
| Increased emphasis will have to be placed on the reallocation of government spending. | Необходимо будет обратить особое внимание на перераспределение государственных расходов. |
| On the spending side, military expenditure has accounted for 4.5 per cent of GDP, a relatively high ratio by international standards. | Что касается расходов, то военные расходы составили 4,5 процента ВВП, что, по международным стандартам, является относительно высоким показателем. |
| Since the beginning of the decade the world-wide trend in military spending has been downward. | С начала десятилетия отмечалась глобальная тенденция к снижению военных расходов. |
| States should not seek an armament and military spending level that exceeds their legitimate self-defence requirements. | Государствам не следует стремиться к такому уровню вооружений и военных расходов, который превышает их законные потребности в самообороне. |
| Several participants also raised the problem of high military spending. | Несколько участников обратили также внимание на проблему высоких военных расходов. |
| This situation has accelerated the implementation of economic reforms to correct fiscal imbalances by both cutting public spending and raising revenues. | Эта ситуация ускорила проведение экономических реформ, направленных на устранение финансовых диспропорций путем сокращения государственных расходов и увеличения объема поступлений. |
| The effects of the tax structure and government spending on public services are complex and may have unexpected redistributive effects. | Последствия структуры налогообложения и правительственных расходов на социальные услуги являются сложными и могут иметь неожиданные эффекты в области перераспределения. |
| Adverse economic conditions and tight finances have limited social investment and resulted in a period of declining growth in real spending on education. | Неблагоприятные экономические условия и финансовые трудности ограничили объемы капиталовложений в социальную сферу и привели к тому, что в настоящее время темпы роста расходов на образование в реальном выражении сокращаются. |
| My Government made far-reaching recommendations to eliminate waste, reduce spending for low priorities and improve management practices. | Наше правительство предложило перспективные рекомендации по ликвидации ненужных затрат, сокращению расходов на менее приоритетные области и улучшению практики управления. |
| Secondly, the spending ceiling in this budget must be a true ceiling, not a target. | Во-вторых, потолок расходов в рамках этого бюджета должен быть настоящим потолком, а не целевой установкой. |
| Funds from this category also have spending caps. | Для средств этой категории также установлены пределы расходов. |
| The reduction of military spending has an immediate repercussion on budget allocations for the promotion of development and well-being. | Сокращение военных расходов оказывает непосредственное воздействие на бюджетные ассигнования на содействие развитию и благосостоянию. |
| With peace and security there will be no need for excessive military spending. | С установлением мира и стабильности отпадет необходимость чрезмерных военных расходов. |
| A large part of environmental spending in the industrialized countries is for the day-to-day operation of water and waste-water utilities and refuse collection and disposal. | Значительная доля расходов на природоохранные цели в промышленно развитых странах приходится на текущую эксплуатацию объектов водоснабжения и водоочистки, а также на сбор и удаление отходов. |
| To date, six studies on policies relating to health, education, housing and social spending have been published. | По состоянию на настоящее время было опубликовано шесть исследований по стратегиям, касающимся вопросов здравоохранения, образования, жилья и расходов на социальные цели. |
| The federal budget for 1995 is planned to hold spending at about the same level as 1994. | В федеральном бюджете на 1995 год планируется сохранить объем расходов почти на том же уровне, что и в 1994 году. |
| We increased social sector spending by 33 per cent. | Мы увеличили на ЗЗ процента статью расходов на социальные нужды. |
| First, this agreement acknowledges the need to reduce low-priority spending as a central part of the United Nations budget process. | Во-первых, в этом соглашении признается необходимость сокращения расходов на менее приоритетные области в качестве ключевой части бюджетного процесса Организации Объединенных Наций. |