Improvements in human development and infrastructural quality require adequate and sustained levels of public spending. |
Улучшение развития человеческого потенциала и повышение качества инфраструктуры требуют адекватного и стабильного уровня государственных расходов. |
Yet, even with such gains in efficiency in public spending, resources may not be sufficient. |
Однако даже при таком повышении эффективности государственных расходов имеющихся ресурсов может оказаться недостаточно. |
An upward trend in spending had been visible among the upstream companies over the last five years. |
В последние пять лет тенденция к увеличению расходов наблюдалась среди компаний, относящихся к первичным отраслям. |
Most current public spending goes to cover expenditure already made that was funded out of public debt. |
Уже сделанные ассигнования, которые финансировались при помощи государственной задолженности, являются главным бременем для нынешних государственных расходов. |
In general it is possible to document a growing rigidity in public spending. |
В целом можно констатировать увеличивающийся застой в области государственных расходов. |
That committee met regularly to analyse financial needs and to evaluate spending. |
Этот комитет проводит регулярные заседания для анализа финансовых потребностей и оценки уровня расходов. |
UNFPA management has made a concerted effort to ensure timely and efficient spending of resources through regular follow-up and improved expenditure planning. |
Руководство ЮНФПА предпринимает согласованные усилия в целях обеспечения своевременного и эффективного расходования ресурсов на основе регулярного последующего контроля и совершенствования планирования расходов. |
In fact, there tends to be a systematic pattern of substitution between defence and social spending. |
Фактически идет систематическое замещение расходов на социальные нужды военными расходами. |
Consumer spending as measured by out-of-pocket expenditures represents the largest part of resources spent on population activities. |
Потребительские расходы, определяемые величиной фактических расходов, составляют наибольшую часть расходов на деятельность в области народонаселения. |
The spending in the social welfare and health care sector has increased more than in other sectors. |
Рост объема расходов в секторе социального обеспечения и здравоохранения является более значительным, чем в других секторах. |
It would contribute to building confidence among States and would reduce the level and scale of military spending. |
Оно будет также способствовать укреплению доверия между государствами и сокращению уровня и масштаба военных расходов. |
Domestic budgetary crises may force countries to reduce social spending precisely when the need is greater. |
Внутренний бюджетный кризис может заставить страны пойти на сокращение социальных расходов как раз во время увеличения потребностей. |
A large part of spending took place through treasury advances which made it more difficult to monitor budget execution. |
Значительная часть расходов производилась путем авансирования сумм казначейством, что затрудняло мониторинг исполнения бюджета. |
Such funding could, therefore, be seen as an implicit increase in institutional strengthening spending. |
Поэтому такое финансирование могло бы считаться косвенным увеличением расходов на укрепление организационного потенциала. |
We have also undertaken measures to reduce Government spending and to promote greater energy efficiency. |
Мы также приняли меры по уменьшению правительственных расходов и по поощрению повышения эффективности в использовании энергии. |
Forty per cent of total spending under the State budget was allocated to this programme. |
В рамках данной программы на финансирование образования выделено 40% от всех расходов государственного бюджета. |
EGJ recommended the allocation of a greater portion of social spending to education. |
СЭГ рекомендует выделить большую долю социальных расходов на цели образования. |
The slowdown of growth and the sharp reduction of public spending may lead to a re-intensification of armed conflict and civil strife. |
Замедление роста и резкое сокращение государственных расходов могут стать причиной возобновления вооруженных конфликтов и гражданских волнений. |
Declined public spending for social policies, infrastructure development and environment protection had jeopardized long-term growth and sustainable development. |
Сокращение государственных расходов на социальную политику, развитие инфраструктуры и охрану окружающей среды ставит под угрозу долгосрочный рост и устойчивое развитие. |
It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. |
Мы также обязаны повлиять на глубоко укоренившиеся привычки наших стран в плане расходов и изменить их. |
Nicaragua firmly supported efforts to strengthen multilateralism and therefore rejected the attempts of certain delegations to impose artificial spending limits. |
Никарагуа решительно поддерживает усилия по укреплению принципа многосторонности и поэтому отвергает попытки некоторых делегаций навязать искусственные ограничения расходов. |
Expenditure should be prioritized and duplication in spending should be eliminated. |
Следует определить степень приоритетности расходов и устранить их дублирование. |
The high HDI ranking reflects the history of a high level of government spending on health, education, and welfare. |
Высокий ИРЛР отражает высокий уровень расходов правительства в прошлом на здравоохранение, образование и повышение благосостояния. |
Increases in resource allocation and spending may be a necessary but not sufficient condition for the realization of human rights. |
Увеличение объема выделяемых ресурсов и расходов может быть необходимым, но не достаточным условием для реализации прав человека. |
Well, let's figure out a way to reduce non-public spending. |
Хорошо, давайте попробуем найти способ уменьшения негосударственных расходов. |