With increased public spending and high FDI flows, South Africa maintained the same growth rate of 2005 through 2006. |
Благодаря увеличению государственных расходов и значительному притоку прямых иностранных инвестиций Южная Африка смогла сохранить в 2006 году показатели роста, достигнутые в 2005 году. |
The resources of budget spending units broken down by measures and activities shall be specified in 2-year periodic plans. |
Объем средств по статьям бюджетных расходов в разбивке по мероприятиям и видам деятельности будет уточняться в двухлетних периодических планах. |
The total amount of spending on it, as part of the Department of Defense budget, has remained in a very narrow band. |
Общая сумма расходов на нее в составе бюджета Министерства обороны остается в пределах очень узкого диапазона. |
The share of household spending on food in emerging and developing economies typically exceeds 50 per cent. |
Как правило, доля расходов на продукты питания в домашних хозяйствах стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран превышает 50 процентов. |
It must reduce spending on arms and increase investment in health, education, roads and housing. |
Оно должно вести к сокращению расходов на вооружение и увеличению инвестиций в здравоохранение, образование, строительство дорог и жилья. |
Total budgetary spending on education as a proportion of GDP has increased steadily. |
Постоянно растет доля совокупных бюджетных расходов на образование в ВВП. |
Many countries will need for some time to use international financial resources to support public sector spending. |
Многим странам потребуется определенное время для того, чтобы использовать международные финансовые ресурсы для поддержки расходов государственного сектора. |
In 2000, private companies accounted for 8 per cent of total spending on agricultural research and development in the developing world. |
В 2000 году на частные компании развивающихся стран мира приходилось 8 процентов общих расходов на научные исследования и разработки в области сельского хозяйства. |
However, tight fiscal policy often meant less spending on basic public services and slow progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Вместе с тем проведение жесткой бюджетной политики означало сокращение расходов на основные государственные услуги и замедление достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
In the case of agricultural products, Argentina has financed some of its spending from resources generated by export duties. |
В торговле сельскохозяйственной продукцией Аргентина финансировала часть своих расходов за счет ресурсов, полученных благодаря экспортным пошлинам. |
Opportunity cost in budget allocation was also discussed, in particular in relation to military spending. |
Обсуждался также вопрос о вмененных издержках при распределении бюджетных средств, в частности в контексте военных расходов. |
Public expenditure cuts as a consequence of the global financial crisis could affect education spending further. |
Сокращение государственных расходов в результате мирового финансово-экономического кризиса может еще более серьезно затронуть сферу образования. |
The share of social spending would increase further in 2007. |
Доля расходов на социальные нужды в 2007 году будет по-прежнему увеличиваться. |
The composition of health-care spending may need to undergo substantial changes with increasing importance being given to medical and long-term care services. |
Возможно, что в условиях роста значения, придаваемого медицинскому обслуживанию и долгосрочному уходу, будет необходимо существенным образом изменить структуру расходов на здравоохранение. |
However, public spending is still relatively high and constitutes a heavy burden on State budgets. |
Однако доля государственных расходов на эти цели по-прежнему относительно велика и ложится тяжелым бременем на государственные бюджеты стран региона. |
Under the 2006-2010 five-year plan for development, about 21 per cent of State spending had been allocated for education and training. |
В рамках пятилетнего плана развития на 2006 - 2010 годы около 21 процента государственных расходов было выделено на нужды образования и профессиональной подготовки. |
Maintaining financing for human resources development amid declining Government revenues and decreasing social spending remains a crucial challenge. |
Сохранение финансирования развития людских ресурсов в условиях снижения правительственных поступлений и уменьшения социальных расходов остается кардинальной проблемой. |
Its most urgent and important action must be to ensure transparency and accountability of military spending and purchase of new resources and technologies. |
Важнейшей мерой Совета в ближайшее время должно стать обеспечение транспарентности и сертификация военных расходов и закупок новых ресурсов и технологий. |
This is already helping Kenya and Tanzania to increase Government spending in response to the crisis. |
Этой помощью уже воспользовались Кения и Танзания для наращивания правительственных расходов в рамках кризисного реагирования. |
This represents only between 0.7 per cent and 2 per cent of global military spending. |
Это составляет лишь от 0,7 процента до 2 процентов глобальных военных расходов. |
On this larger subject of military spending, the news is not very encouraging. |
В этой более широкой области военных расходов складывается достаточно негативная картина. |
Total UNDP spending on HIV/AIDS overall is not large enough to have a significant impact on the epidemic at the country level. |
Общий объем расходов ПРООН на деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целом является недостаточно значительным для того, чтобы оказать серьезное воздействие на эпидемию на страновом уровне. |
The increasing integration of the subregion into the global economy, rising consumer spending and generally supportive policies are also helping the pace of growth. |
Все большая интеграция субрегиона в мировую экономику, рост расходов потребителей и общая благоприятная политика также способствуют темпам роста. |
Second, regional Governments avoided slipping into the usual pattern of expansionary spending on the back of better macroeconomic indicators. |
Во-вторых, правительствам стран региона удалось избежать обычного в таких случаях увеличения расходов на волне улучшения макроэкономических показателей. |
Private sources of finance will require support from additional public sector spending. |
Частным источникам финансирования потребуется помощь в виде дополнительных расходов государственного сектора. |