Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
Combined with the continued cuts in Government spending on social services, inequality in wages makes it difficult for women to be economically independent and to live a stable life in their old age. При неравных условиях оплаты труда и продолжающемся сокращении государственных расходов на социальное обеспечение женщинам трудно быть экономически независимыми и обеспечить себе стабильную жизнь в старости.
Percentage of education sector spending in the total expenditure Процент расходов на сектор образования от общего объема расходов
Red Sea state can be cited as an example of a state that adopted measures leading to a growth in its own revenues, which reflected positively on the increase in development spending. В качестве примера можно привести штат Красное Море, который принял меры, способствующие росту его доходов, что положительно сказалось на увеличении расходов на цели развития.
The trend has been to keep downward pressure on spending and to give managers responsibility for budgets allocated to them and then to hold them to account for their choices in terms of how they use public funds. Сложилась тенденция к неуклонному снижению расходов и возложению на руководителей ответственности за выделяемые им бюджетные ассигнования с последующим представлением ими отчетов о принятых решениях применительно к расходованию государственных средств.
However, the activation of the automatic government spending cuts in March 2013 is expected to weigh down the economy for the rest of the year. Однако возобновившееся в марте 2013 года сплошное урезание бюджетных расходов, вероятно, будет тормозить рост экономики в течение всего года.
This package consists of a supplemental budget to increase central government spending by 10.3 trillion yen (about 2.2 per cent of GDP) and a new style of monetary easing by the Bank of Japan. Эти меры предусматривают выделение дополнительных бюджетных ассигнований на увеличение расходов центрального правительства на 10,3 трлн. иен (это порядка 2,2 процента ВВП), а также новый вид денежной экспансии со стороны Банка Японии.
In the meantime, austerity measures have resulted in heavy cuts in public spending and prevented the Government from delivering and further improving on its core functions, including basic service delivery systems. В течение упомянутого периода меры жесткой экономии привели к резкому сокращению государственных расходов и не позволили правительству выполнять его основные функции, не говоря уж об их улучшении, включая системы предоставления базовых услуг.
Cuts to public spending on programmes that benefit the poor can impact inter alia the rights to education, health, food, water and social security. Сокращение государственных расходов на программы, реализуемые в интересах малоимущих слоев, могут, в частности, повлиять на права на образование, здоровье, питание, воду и социальное обеспечение.
Analysis of the PA fiscal predicament needs to recognize that the levels of public employment and social spending reflect the fact that occupation has smothered the private sector's ability to produce jobs and increase tax revenue. Анализируя бюджетные трудности ПА, следует исходить из того, что ситуация с занятостью в государственном секторе и уровень социальных расходов свидетельствуют прежде всего о том, что оккупация подорвала способность частного сектора создавать рабочие места и приносить дополнительные налоговые поступления.
Efforts to place limits on the contributions received and spending on campaigns were also common, particularly in relation to contributions from legal persons such as companies, political foundations or non-governmental organizations. Распространенной мерой является и ограничение размера предвыборных взносов и расходов на предвыборные кампании, особенно со стороны юридических лиц - компаний, политических фондов и неправительственных организаций.
The decree provides for a system for monitoring such spending, which not only places responsibility with the director and head of the prison, but also monitors the effective reception of goods in cooperation with the Ministry of Justice and Security through civilian supervisors. Указ предусматривает систему мониторинга таких расходов, что обеспечивает не только подотчетность начальника и администрации тюрьмы, но и эффективный контроль за поставками материалов со стороны гражданских инспекторов в сотрудничестве с Министерством юстиции и безопасности.
One notable exception is the United Republic of Tanzania, which reported efforts to track expenditures on resources allocated to programmes for women, girls, gender equality and HIV through a gender-sensitive national AIDS spending assessment. Заметным исключением является Объединенная Республика Танзания, которая сообщила об усилиях, предпринимаемых для отслеживания расходов на ресурсы, выделяемые на программы в интересах женщин, девочек, гендерного равенства и борьбы с ВИЧ на основе учитывающей гендерные аспекты национальной оценки расходов на борьбу со СПИДом.
While private sector demand is projected to gradually strengthen, the automatic spending cuts and uncertainties associated with budget issues will continue to weigh on aggregate demand. Прогнозируется постепенное увеличение спроса в частном секторе, но бесплановое сокращение расходов и факторы неопределенности, связанные с бюджетными проблемами, по-прежнему будут сдерживать увеличение совокупного спроса.
While a specific law could be passed before 10 June in an election year to fix such a spending limit, it had never been done in practice. Хотя для определения такой предельной суммы расходов в год проведения выборов до 10 июня этого года может приниматься конкретный закон, таких случаев на практике еще никогда не было.
Unlike most national governments, which were not allowed to exceed approved spending levels, managers within the Organization had come to expect that more resources would always be made available at the end of the budgetary cycle. В отличие от правительств большинства стран, которым не разрешено превышать утвержденные объемы расходов, руководители в Организации стали рассчитывать на то, что дополнительные ресурсы всегда будут предоставлены в конце бюджетного цикла.
The poverty targeted growth oriented expenditure increased from 47.3 billion in 2009/10 to 87.6 billion in 2011/12; which is about 70.4% of total Government spending. Средства, выделяемые на развитие роста с целью сокращения бедности, увеличились с 47,3 млрд. в 2009/10 году до 87,6 млрд. в 2011/12 году и составили около 70,4% государственных расходов в целом.
Policy-making in the early part of the crisis was significantly better than when a similar financial collapse occurred in the 1930s, as central banks acted more aggressively to lower interest rates and fiscal expansions helped to counter the decline in private sector spending. Процесс принятия решений на начальном этапе кризиса был выстроен значительно лучше, чем в 1930х годах, когда имел место аналогичный финансовый крах, поскольку центральные банки более агрессивно подходили к снижению процентных ставок, и наращиванию бюджетных ассигнований помогло предотвратить сокращение расходов в частном секторе.
The rules created a vicious downward spiral where economic downturns resulted in deficits as tax revenues fell and social spending increased, and the deficits required additional consolidation, which then led to further economic decline. Они породили порочный круг проблем, когда экономические спады стали сопровождаться дефицитом в результате падения налоговых поступлений и роста социальных расходов, а дефицит требовал дальнейшей экономии, которая затем приводила к углублению экономического спада.
The food price and financial crises that began in 2008 led to reduced or even negative growth rates, contraction in foreign direct investment and cuts in public spending in the countries that are members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). Продовольственный и финансовый кризис, разразившийся в 2008 году, явился причиной низких или даже отрицательных темпов роста, сокращения объемов прямых иностранных инвестиций и урезания государственных расходов в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
In the light of the current financial crisis and government spending cuts, the Committee notes the State party's efforts to allocate resources with a view to protecting the most vulnerable members of society, including children. На фоне нынешнего финансового кризиса и сокращения государственных расходов Комитет отмечает усилия государства-участника по выделению ресурсов для защиты наиболее уязвимых членов общества, включая детей.
The austerity measures introduced in response to the recent global economic crisis and public spending cuts in developed and developing nations alike have had a disproportionate impact on women and girls. Меры жесткой экономии, введенные в ответ на недавний глобальный экономический кризис, а также сокращение государственных расходов в развитых и развивающихся странах оказали непропорционально сильное негативное воздействие на женщин и девочек.
Meanwhile, the fiscal balance of a number of the subregion's economies was affected by an increase in public spending, especially on social programmes, made as part of efforts to sustain domestic demand. При этом на баланс государственного бюджета в ряде экономик субрегиона оказало негативное влияние увеличение государственных расходов, особенно на социальные программы, в рамках усилий по поддержанию внутреннего спроса.
In managing related challenges brought about by the economic downturn, priority was placed on protection of critical front-line services relating to health and safety. This was achieved in part through reductions in administrative and discretionary spending. В процессе решения проблем, возникавших в результате кризисных экономических явлений, приоритетное внимание всегда уделялось обеспечению услуг первой необходимости в области охраны здоровья и жизнедеятельности, в том числе за счет сокращения административных и дискреционных расходов.
By making it easier to obtain housing, the strategy seeks to ensure better control and optimal use of spending in order to break with the former practice of continually creating shelter places without, however, meeting needs. Путем совершенствования мер по обеспечению доступа к жилью в стратегии преследуется цель более эффективного контролирования и оптимизации расходов, чтобы отойти от ранее действовавшей практики, состоявшей в создании постоянных мест размещения без решения в то же время основных проблем.
The 2009, 2010 and 2011 Budgets are indicative of GoG's continued commitment to support social sector spending to the benefit of its people accessing essential services. Бюджеты 2009, 2010 и 2011 годов отражают неизменную решимость правительства Гайаны выделять средства на покрытие социальных расходов для обеспечения доступа населения к основным услугам.