Английский - русский
Перевод слова Spending
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Spending - Расходов"

Примеры: Spending - Расходов
A 2005 UNDP report noted that in Burkina Faso more than 40 per cent of budget spending is financed through development assistance. В докладе ПРООН за 2005 год отмечалось, что более 40% бюджетных расходов Буркина-Фасо финансируются за счет помощи в целях развития116.
We attach particular importance to all confidence-building measures and measures directly related to the reduction and limitation of defence spending and conventional weapons expenditures. Мы придаем особое значение всем мерам укрепления доверия и мерам, непосредственно связанным с сокращением и ограничением расходов на оборону и обычные вооружения.
The allocation to economic and social development of funds freed up by reductions in military spending and by disarmament will prove to be just as important a confidence-building measure. Выделение на нужды экономического и социального развития средств, высвободившихся в результате сокращения военных расходов и разоружения, будет не менее важной мерой укрепления доверия.
It is truly tragic that a vicious circle is created by increases in armaments spending: attempting to tackle security creates more insecurity. Действительно трагично, что рост расходов на вооружения создает порочный круг: попытки решить проблему безопасности ведут к еще большему отсутствию безопасности.
Rationalization of expenditures and adjusting spending to realistic (collectable) revenue; упорядочение и корректировка расходов с учетом реалистичных (собираемых) доходов;
In any case, the already low levels of confidence and share prices do not bode well for private sector spending in 2003. В любом случае низкие уровни уверенности и курсов акций не предвещают ничего хорошего в плане расходов частного сектора в 2003 году.
Despite the improvements in these countries, more needs to be done in the region to tighten fiscal policy and check excessive government spending. Несмотря на улучшение положения в этих странах, необходимо предпринять дополнительные усилия в регионе по укреплению бюджетно-финансовой политики и сдерживанию чрезмерных государственных расходов.
Mr. Schwarz-Schilling noted in his report his concern at the rise in public spending, which is having an impact on the pace of reform efforts. Г-н Шварц-Шиллинг в своем докладе выразил озабоченность ростом государственных расходов, что оказывает влияние на ход реформы.
Increases in domestic liquidity, the low interest rates prevailing in 2002 and fairly high public spending levels led to strong performance in the non-oil sectors. Увеличение объемов ликвидных средств во внутреннем обороте, низкие процентные ставки на протяжении большей части 2002 года и относительно высокий уровень государственных расходов привели к активному развитию нетопливных секторов.
The observed decrease in revenues, that has exceeded the decline in spending, has increased the budget deficits of ESCWA member countries. Поскольку отмеченное выше сокращение поступлений превышало сокращение расходов, у стран - членов ЭСКЗА вырос дефицит бюджетов.
Because fiscal deficits in several ESCWA member countries continued to be fuelled by excessive current spending and lower revenues, public debt in those countries has increased over the past few years. Поскольку сохранение чрезмерных текущих расходов и снижение поступлений в некоторых странах - членах ЭСКЗА продолжает приводить к бюджетным дефицитам, за последние несколько лет государственная задолженность этих стран увеличилась.
One country reports having raised the retirement age for women, while another has tightened fiscal rules on health spending and established a reserve fund. Одна страна повысила возраст выхода на пенсию для женщин, при этом другая страна ужесточила налогово-бюджетные нормы в отношении расходов на здравоохранение и учредила резервный фонд.
In view of the high economic and social return to infrastructure spending in south-eastern Europe, there is a strong case for augmenting project lending on appropriate terms in 2000. С учетом высоких расходов на укрепление инфраструктуры в экономической и социальной сферах в странах Юго-Восточной Европы существует настоятельная необходимость расширения в 2000 году масштабов кредитования на соответствующих условиях.
Rationalizing government spending to eliminate areas of waste, and ensure efficiency in resource use. рационализация государственных расходов в целях исключения случаев нерационального расходования средств и обеспечения эффективного использования ресурсов.
Increases in public works spending on roads, bridges and other public infrastructure by central and local governments can create jobs at a time of deteriorating labour market conditions. Посредством увеличения расходов центральных и местных органов власти на общественные работы, такие, как строительство дорог, мостов и других объектов общественной инфраструктуры, могут создаваться рабочие места в период ухудшения ситуации на рынке труда.
A comprehensive housing subsidy system would be needed to coordinate budget spending, provide for social equity and diminish the deficit risk in each programme. Потребуется разработать всеобъемлющую систему жилищных субсидий для координации бюджетных расходов, обеспечения социального равенства и уменьшения риска образования дефицита средств в каждой программе.
Homelessness has been triggered by government policies that reduce spending on social housing and shortage of affordable housing combined with increased poverty, particularly among young women. Бездомность была порождена проводившейся правительственной политикой, направленной на сокращение расходов на социальное жилье, и нехваткой доступного жилья в сочетании с усилением нищеты, прежде всего среди молодых женщин19.
MINUGUA called for stepped-up spending and services in education and health in areas most in need, while ensuring that programmes reflected Guatemala's multicultural, multilingual and multi-ethnic character. МИНУГУА призвала увеличить объем расходов и предоставляемых услуг в сфере образования и здравоохранения в тех районах, которые больше всего в этом нуждаются, одновременно проследив за тем, чтобы в программах нашло отражение культурное, языковое и этническое многообразие гватемальского общества.
In 1990, however, a comprehensive stabilization and structural adjustment programme was introduced, with sharp restrictions on government spending and even limits on aid. Однако в 1990 году в стране была развернута комплексная программа стабилизации и структурной перестройки, вводившая резкие ограничения на объем государственных расходов и даже ограничения на объем помощи.
Most countries experienced an erosion of the tax base and a fiscal squeeze, which was reflected in static or reduced social spending. В большинстве стран наблюдалось сокращение базы сбора налогов и нехватка налоговых поступлений, что нашло отражение в застое и даже в сокращении расходов на социальные нужды.
The recent European Union and United States initiatives to increase spending on official development assistance are welcome as first promising steps in the right direction. Последние инициативы Европейского союза и Соединенных Штатов, направленные на увеличение расходов на оказание официальной помощи в целях развития, - это первый обнадеживающий шаг в правильном направлении, который следует приветствовать.
We recognize the need to secure fiscal sustainability, along with equitable and efficient tax systems and administration, as well as improvements in public spending that do not crowd out productive private investment. Мы признаем необходимость обеспечения бюджетной устойчивости наряду со справедливыми эффективными системами налогообложения и управлением, а также повышением эффективности государственных расходов, не подменяющих производительные частные инвестиции.
Without growth there cannot be any increase in household or government spending, in private or public capital formation, in health or social welfare. В отсутствие роста не может быть никакого увеличения семейных или правительственных расходов, в формировании частного или государственного капитала, никакого улучшения в здравоохранении или сфере социального обеспечения.
The recently agreed staff-monitored programme of the International Monetary Fund provides for an audit of the revenues obtained from oil and diamond sectors and calls for a trebling of spending for health and education. Недавно согласованная контролируемая персоналом программа Международного валютного фонда предусматривает проведение ревизии доходов, получаемых нефтедобывающим и алмазодобывающим секторами, и увеличение втрое расходов на здравоохранение и образование.
For this reason, we know that disarmament, demilitarization and the reduction of military spending are indispensable for the well-being of humankind and the promotion of peace. Поэтому мы знаем, что разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов являются непременным условием обеспечения благополучия человечества и укрепления мира.