The members of CARICOM hoped that, given the political will, a reduction in arms spending would release funds for the development of their national economies. |
Государства - члены КАРИКОМ надеются на то, что при наличии политической воли сокращение расходов на вооружения высвободит средства на цели развития их национальной экономики. |
The industrialized countries wished to set an example and had taken a number of steps to eliminate excessive public spending and restore competitiveness. |
Промышленно развитые страны хотят действовать силой примера и приняли ряд мер по сведению на нет чрезмерных расходов в государственном секторе и восстановлению духа конкуренции. |
Macroeconomic imbalances and the decrease in family incomes and in State social services spending have led to a decline in the population's standard of living. |
Макроэкономические диспропорции, сокращение семейных доходов и государственных расходов на социальные нужды предопределили снижение уровня и благосостояния населения. |
For example, China is expected to spend $1.7 billion for family planning in 2005, accounting for one third of all domestic government spending. |
Например, предполагается, что в 2005 году Китай израсходует на деятельность по планированию семьи 1,7 млрд. долл. США, что составит одну треть общего объема государственных расходов на национальном уровне. |
Another example is the persistence of expenditure on arms in certain countries, which is out of all proportion to social spending. |
Другим подобным примером является упорное продолжение некоторыми странами таких расходов на вооружения, которые совершенно непропорциональны расходам на социальные нужды. |
Since then, the Department for Economic and Social Affairs has undertaken a study of trends and issues in international arms trade and an evaluation of the consequences of reductions in military spending. |
После этого Департамент по экономическим и социальным вопросам провел исследование тенденций и вопросов в международной торговле оружием и оценку последствий сокращения военных расходов. |
Decisions on the level of military spending appropriate for each member Government is a strategic decision that each Government must make for itself. |
Решение о том, какой уровень военных расходов уместен для того или иного государства-члена, - это стратегическое решение, которое должно принимать по своему усмотрению само правительство. |
Japan's ODA spending, which had been one of the fastest expanding items in the budget, thus faces a future of limited growth. |
В будущем, по-видимому, следует ожидать значительного замедления роста расходов Японии на официальную помощь в целях развития, которые в последние годы были одной из наиболее быстро растущих статей бюджета этой страны. |
Public spending on items such as pensions and health care are currently expected to increase sharply as the portion of the population in retirement increases. |
Ввиду увеличения доли населения пенсионного возраста в настоящее время ожидается резкое увеличение государственных расходов по таким статьям, как пенсионное обеспечение и здравоохранение. |
This important shift in spending patterns will allow ECA to achieve greater efficiency and enhanced productivity, as follows: |
Это значительное изменение структуры расходов позволит ЭКА повысить эффективность и продуктивность следующим образом: |
The situation had led to a drastic decrease in living standards, considerable cuts in public spending and significant difficulties in financing public social welfare programmes. |
Сложившаяся обстановка привела к резкому снижению уровня жизни, значительному сокращению бюджетных расходов и существенному затруднению финансирования государственных программ социальной защиты. |
This trend, which is expected to continue, should involve better targeting of social spending and strengthening of social institutions. |
Эта тенденция, которая, как ожидают, сохранится, должна сопровождаться улучшением адресного распределения социальных расходов и укреплением социальных учреждений. |
The restrictive public investment policy imposed by the economic adjustments agreed with the IMF triggered a drastic drop in the Government's social spending. |
Политика урезания государственных инвестиций, которая явилась результатом согласованных с МВФ экономических реформ, привела к резкому сокращению социальных расходов правительства. |
It has the lowest rates of military spending in the world and is following an economic course based on strict government budget controls. |
У нее самый низкий в мире уровень военных расходов, и она следует экономическим курсом, основанным на строгом контроле за государственным бюджетом. |
As a percentage of total spending by the public authority |
В % от общего объема расходов, понесенных соответствующим государственным образованием |
The Committee acknowledges the efforts being made to increase spending on health, housing, employment and education programmes for indigenous Australians. |
Комитет отмечает предпринимаемые усилия, направленные на увеличение расходов на программы здравоохранения, жилищного строительства, занятости и образования для коренных австралийцев. |
Expenditures for general trust funds increased by 56.3 per cent, owing largely to an increase in spending for the United Nations Fund for International Partnerships. |
Расходы по общим целевым фондам увеличились на 56,3 процента, что в основном объясняется увеличением расходов по Фонду международного партнерства Организации Объединенных Наций. |
In addition, a series of mechanisms to protect and focus social spending were implemented, supported by structural reforms in the redistribution of resources. |
Кроме того, создан ряд механизмов по защите и целевому использованию социальных расходов, поддерживаемых структурными реформами процесса перераспределения ресурсов. |
In this connection we stress the importance of the initiative launched by President Alejandro Toledo to promote cuts in Latin American defence spending and channel more resources towards poverty relief. |
В этой связи мы подчеркиваем важность инициативы, выдвинутой Президентом Алехандро Толедо с тем, чтобы поощрять сокращения латиноамериканских оборонных расходов и направлять больше ресурсов на смягчение бедности. |
However, disarmament calls for the implementation of a comprehensive strategy that includes a reduction in military spending, the elimination of weapons of mass destruction and the control of classical and conventional weapons. |
Однако разоружение требует осуществления всеобъемлющей стратегии, предусматривающей сокращение военных расходов, ликвидацию оружия массового уничтожения и контроль над классическими и обычными вооружениями. |
This has led to an increase in the spending percentage of the ministries' budgets from 24 per cent to 63 per cent. |
В результате этого объем бюджетных расходов министерств в процентном выражении вырос с 24 до 63 процентов. |
Both the third and fourth parts of a poverty reduction strategy require significant increases in social spending (including population programmes) as part of public expenditures. |
Третья и четвертая части стратегии уменьшения масштабов нищеты требуют значительного увеличения расходов на социальные нужды (в том числе на демографические программы) в рамках государственных ассигнований. |
The allocation of budget revenues was a sovereign decision, but unproductive expenditure, such as excessive military spending, must be avoided. |
Распределение бюджетных ресурсов является прерогативой каждого конкретного государства, однако следует избегать контрпродуктивных расходов, например чрезмерных расходов на военные цели. |
While the majority of the expenditure is dominated by a few large spenders, many other countries have increased spending in armaments as a response to perceived internal or external security threats. |
Хотя большая часть расходов приходится на несколько государств со значительным бюджетом, многие другие страны повысили расходы на вооружения ввиду предполагаемых внутренних или внешних угроз безопасности. |
Per cent of GNP spent on health (public and private spending) |
Доля расходов на цели здравоохранения от ВНП (государственных и частных) |