| On the other hand, there have been significant increases in social spending over the past 10 years. | С другой стороны, нельзя не отметить значительное увеличение социальных расходов за последние десять лет. |
| As a result of the increased spending, the health infrastructure has been improved and the coverage of health services expanded, especially in rural areas. | В результате увеличения расходов отмечается улучшение инфраструктуры и расширение охвата медицинскими услугами, прежде всего в сельских районах. |
| According to the latest official information available, in 1998 the goal of increasing the amount of public spending actually disbursed was achieved. | Согласно последней имеющейся официальной информации, в 1998 году была выполнена цель повышения государственных расходов. |
| During 1998, the objective of reducing the fiscal deficit predominated, through increases in tax remittances and spending controls. | В течение всего 1998 года в целом на переднем плане находилась задача сокращения дефицита бюджета за счет увеличения налоговых поступлений и ограничения расходов. |
| Therefore, spending for public pensions will increase dramatically. | Поэтому резко увеличится объем расходов на государственные пенсии. |
| Auctioned permits raise revenue for public spending | Продажа разрешений на аукционе повышает поступления для государственных расходов |
| In the European Union countries, a rebound in economic growth was under way, led by exports and consumer spending. | В странах Европейского союза продолжалось замедление экономического роста, вызванное динамикой экспорта и расходов потребителей. |
| During 1997, the Government began to implement a fiscal reform aimed at increasing tax revenues and enhancing the efficiency of public spending. | В 1997 году правительство приступило к проведению бюджетной реформы, направленной на увеличение налоговых поступлений и повышение эффективности государственных расходов. |
| Therefore, based on the past spending pattern, provision is made in the amount of $180,000. | В связи с этим с учетом типологии предыдущих расходов предусматриваются ассигнования на сумму 180000 долл. США. |
| Reduction of military spending would release a significant part of the required resources in most countries - developing, transitional and industrialized. | Сокращение военных расходов позволит высвободить значительную часть необходимых ресурсов в большинстве стран - развивающихся, промышленно развитых и стран с переходной экономикой. |
| They imperil public spending on education, health and collective social services. | Они приводят к сокращению государственных расходов на образование, здравоохранение и социальные услуги. |
| There is significantly less flexibility in taking tighter fiscal measures because of political pressures against reductions in government social spending and the need for infrastructure investment. | В настоящее время имеется значительно меньше возможностей для принятия мер по ужесточению бюджетно-финансовой политики из-за оказываемого политического давления с целью не допустить сокращения государственных расходов на социальные нужды и существующей необходимости инвестировать средства в инфраструктуру. |
| Ironically, the same crisis reduced defence spending in the region, checking what some had characterized as a regional arms race. | По иронии судьбы тот же кризис привел к сокращению в регионе расходов на оборону, обуздав процесс, который некоторые оценивали как региональную гонку вооружений. |
| The Verification Mission's immediate financial requirements were covered by the OSCE Contingency Fund and a spending authority allocated by the Secretary-General. | Прямые финансовые потребности Контрольной миссии в Косово покрываются из Фонда ОБСЕ для непредвиденных расходов, а полномочия по утверждению средств переданы Генеральному секретарю. |
| The Fund also assists in preparing government policy framework papers that incorporate these aspects and that include targets for basic social spending and for social indicators. | Фонд также оказывает помощь в подготовке рамочных документов по вопросам правительственной политики, в которых находят отражение эти аспекты и которые предусматривают цели в отношении расходов на основные социальные услуги и социальных показателей. |
| In many countries, however, priority has been accorded to containing inflation, public spending and fiscal deficits. | Однако во многих странах приоритетное внимание уделяется сдерживанию инфляции, государственных расходов и сокращению дефицита бюджета. |
| Compensation for job loss was the largest spending item of all labour market programmes. | Расходы на выплату пособий по безработице составляли главную статью расходов в связи с осуществлением всех программ в области регулирования рынка труда. |
| At the Conference, the Bank stated its intention to increase spending by 50 per cent over the next three years. | На Конференции Банк заявил о своем намерении увеличить объем расходов на 50 процентов в течение следующих трех лет. |
| However, their budgets are small percentages of overall public spending. | Однако их бюджетные средства составляют лишь малую долю от общих государственных расходов. |
| Decisions on contributions to other resources by UNICEF funding partners and patterns of spending in emergencies have a growing effect on these shares. | Все большее воздействие на эти показатели оказывают решения партнеров ЮНИСЕФ в области финансирования относительно взносов в прочие ресурсы и структура расходов в рамках чрезвычайных ситуаций. |
| By holding out, Republicans wish to force President Barack Obama's administration into massive spending cuts. | Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов. |
| America's current fiscal problems are rooted in a long period of unfunded spending. | Текущие налогово-бюджетные проблемы Америки коренятся в длительном периоде необеспеченных расходов. |
| And labor income is the most important component of household earnings, the major driver of consumption spending. | Тем временем, трудовой доход является наиболее важным компонентом доходов домохозяйств и основным фактором потребительских расходов. |
| Nor has Thatcherite policy succeeded in one of its chief aims - to reduce the share of government spending in national income. | Не преуспела тэтчеровская политика также в одной из своих основных целей - уменьшить долю правительственных расходов в национальном доходе. |
| Last month, Prime Minister Vladimir Putin also announced yet another increase in Russian defense spending. | В прошлом месяце премьер-министр Владимир Путин также заявил об очередном увеличении оборонных расходов. |