Yet the need for something drastically different and higher than the framed daily routine of an engineer and a citizen of the socialist paradise did not diminish. |
Однако потребность в чем-то более возвышенном, радикально отличающемся от поминутно расписанной повседневной рутины жизни инженера и гражданина социалистического рая, не отступала. |
Where, at the moment, we have something between six and seven billion people, it will grow to about nine billion in 2050. |
На данный момент приблизительно нас шесть с чем-то или около семи миллиардов, и эта цифра вырастет примерно до девяти миллиардов в 2050 г. |
What that will take, it's going to be something quite significant, very, very substantial. |
Чего бы это не стоило, это будет чем-то монументальным, очень значимым. |
Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different. |
Они берут сегодняшние или старые песни и исполняют их заново, чтобы сделать их чем-то другим. |
And I think there is nobody else who has expressed better, to me, the idea that food, in the end, in our own tradition, is something holy. |
И я думаю, никто не смог бы выразить лучше идею того, что пища, в конце концов, является чем-то священным в нашей культуре. |
I remember learning that people who were poor needed something material - food, clothing, shelter - that they didn't have. |
Я помню, что усвоила то, что бедняки нуждаются в чем-то материальном: в еде, одежде, приюте - в том, чего у них нет. |
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. |
Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно. |
But there's something kind of fantastic about that, isn't there? |
Но это в чем-то даже бесподобно, разве нет? |
And that ends with a little clip of my father, of Lou, talking about something that is very dear to him, which is the accidents of life. |
И заканчивается это небольшим фрагментом с моим отцом Лу, в котором он говорит о чем-то очень дорогом для него, коими были случаи из жизни. |
Honey, if you're looking for something to fight, how about your cancer? |
Дорогая, если тебе нужно с чем-то сражаться, как насчет твоего рака? |
When daddy asks you to do something, you just do it. |
Когда папа просит тебя о чем-то, ты просто берешь и делаешь |
Can I help you with something? |
Я могу быть Вам чем-то полезен? |
Is there any indication that Hal could've been mixed up in something illegal here? |
Есть ли какие-нибудь признаки того, что Хэл мог быть замешан в чем-то незаконном? |
So you're admitting that I'm better at something than you are? |
Таким образом ты допускаешь что я в чем-то лучше чем ты? |
I can't confront Michelle about something this big over the telephone, right? |
Я не могу спорить с Мишель о чем-то столь важном по телефону, ведь так? |
Jesse Schedeen of IGN called Phasma "something of a disappointment in The Force Awakens", negatively contrasting her against Fett in that "even Fett had the distinction of outsmarting Han Solo before meeting an ignominious end". |
Джесси Шедин из IGN назвал Фазму «чем-то вроде разочарования в «Пробуждении силы», негативно противопоставляя её Фетте в том, что «даже Фетт имел честь перехитрить Хана Соло прежде чем встретил бесславный конец». |
It's one of those rare occasions when you're having a conversation and you feel like a really exciting idea is emerging - sort of that sixth sense that something important is happening. |
Это один из тех редких случаев, когда вы общаетесь и буквально ощущаете как рождается необыкновенная идея - что-то вроде шестого чувства, сообщающего о чем-то важном. |
13 of our sailors are about to face off with something they don't understand - |
13 наших моряков скоро столкнутся с чем-то, в чем они не разбираются |
I think your daughter is struggling with something, and that's why I went to Dr. Wallace. |
Я думаю, ваша дочь пытается с чем-то справиться, вот почему я пригласил доктора Уоллеса |
People who lost control of their lives, people uprooted from home and community, stripped of culture and language, are made to feel proud of something. |
Люди, потерявшие контроль над своими жизнями, изгнанные из домов и общества, лишенные культуры и языка, получают возможность чем-то гордиться. |
Western technological innovation has focused too little on reducing the adverse environmental impact of growth, and too much on saving labor - something that China has in abundance. |
Западные технологические инновации слишком слабо сосредоточены на сокращении неблагоприятного экологического воздействия роста, и слишком сильно сосредоточены на экономии рабочей силы - чем-то, чего в Китае имеется с избытком. |
In four cases, they associated the term with "something very much mine" on a personal level, and "in the user name and password" when applied to social networks. |
В четырех случаях они ассоциировали термин с "чем-то очень моим", в личной плоскости, и "паролем и именем пользователя", когда применили его к социальным сетям. |
I think it could be something that you could wear after the gym, and you just throw this over. |
Мне кажется, что это могло бы быть чем-то, что можно надеть после тренировки, просто набросить его. |
Can we just... forget about your Fae-self for like a nanosecond, and talk about something that's really important? |
Можем ли мы просто... забыть о твоих Фейрах на наносекунду, и поговорить о чем-то действительно важном? |
George Best was something special, as was Pelé and Maradona, but in my mind Duncan was much better in terms of all-round ability and skill. |
Джордж Бест был чем-то особенным, также как Пеле и Марадона, но, на мой взгляд, Дункан был намного лучше с точки зрения всесторонних способностей и мастерства». |