The EU won't disappear, but it will revert to something more like the loose "Europe of the (Sovereign) Nations" favoured by General de Gaulle. |
ЕС не исчезнет, но он снова станет чем-то вроде расплывчатой «Европы (суверенных) наций», которая нравилась генералу де Голлю. |
Really excited to quit my double major in robotics and computer science and really, really do something with my life. |
Я рад, что завяжу с проклятой робототехникой и компьютерами и займусь чем-то полезным. |
There was lots of making of something, but they took the love part right out of it, you know, the fun. |
Там все чем-то занимались, но любовь оттуда абсолютно изъяли, знаешь, всё веселье. |
One, you're doing something that you should follow a procedure to, and it's a very difficult thing, you're sloppy, you get it wrong. |
Первый: вы занимаетесь чем-то, что требует соблюдения сложного процесса, вы недостаточно внимательны, вы ошибаетесь. |
One day I went to the office and found our metal signboard wrinkled and broken as if a lot of people had been hitting it with something heavy. |
В один из дней я пошла в офис и обнаружила металлическую вывеску, смятую и сломанную, словно куча людей били её чем-то тяжёлым. |
He mixes the freewheeling-ness of art with something that is really concrete #ED RUSCHA |
Он смешивает свободу искусства с чем-то вполне конкретным и непреложным,... |
Although, in their defense, June 18th, they told me I'd be facing an uphill struggle to overcome something, and right after that, I got poisoned. |
Хотя, в их защиту, 18 июня они сказали, что мне предстоит с чем-то столкнуться, и сразу после этого я отравилась. |
Now bite your lip like this... like you're concentrating on something, I don't know, like a piece of your music. |
Так, как будто ты на чем-то сосредоточен Не знаю, на нотах, например. |
But the concept of immensity does put us in mind of something fundamental that barely existed in Grotius' era, which, from any standpoint, is indeed impressive in its size. |
Но концепция необъятности наводит нас на мысль о чем-то основополагающем, что едва ли существовало в эру Гротия и что, с любой точки зрения, весьма впечатляет своим размером. |
Mr. Fatallah, supported by Mr. Thelin, objected to the term "non-formal law", which was something of an oxymoron. |
Г-н Фатхалла, которого поддерживает г-н Телин, возражает против включения термина «неформальные правовые нормы», который представляется в чем-то внутренне противоречивым. |
If it's replaced with something that goes for ten yards and then takes four hours to bring back to life, we'll have gone backwards. |
≈сли бы мы его заменили чем-то, что проедет всего 9 метров, а зар€жаетс€ 4 часа, то получилось бы, что мы двигаемс€ всп€ть. |
I love when young people are passionate about something and then they just give up the second that they have to struggle. |
Нравится, когда молодежь страшно увлечена чем-то, но бросает это что-то в ту же секунду, когда появляются первые трудности. |
And that's one of the reasons why Arthur Andersen chose to launch Accenture rather than try to persuade the world that Andersen's could stand for something other than accountancy. |
И это одна из причин, по которой Артур Андерсен основал Accenture вместо того, чтобы убеждать всех, что Андерсены могут заниматься чем-то помимо бухгалтерии. |
Taking the songs of the day and the old songs and remixing them to make them something different. |
Они берут сегодняшние или старые песни и исполняют их заново, чтобы сделать их чем-то другим. |
And at that moment you will face either complete nonexistence or you will face something even stranger. |
"в тот момент ты столкнешьс€ либо с полным небытием."ли с чем-то еще более страшным. |
There's no need to mail us before you start working on something - like all volunteer Internet projects, we hear from a lot of excited people who vanish soon after, so we are most interested in hearing about actual progress. |
Не стоит писать нам перед тем как вы начали работать над чем-то - как и все проекты добровольцев в Интернете, мы получаем много писем от восторженных людей, которые потом через некоторое время исчезают, поэтому мы более всего заинтересованы услышать о конкретных результатах. |
Except one evening, after he'd had far too much wine to drink, he suggested something - |
Но однажды вечером когда он выпил очень много вина, то предложил заняться чем-то... |
The success of this community artwork has been reflected in the popularity of the Gallery, which has become something of a spiritual home for memories of the Occupation. |
Об успехе выставки произведений этого вида народного искусства свидетельствовало число посетителей галереи, которая стала чем-то вроде духовного дома памяти о годах оккупации. |
In this case, from the effect it had both times, I'd say a particular kind of poison, like some sort of bad acid, something that would kill him, but would turn his brain inside out along the way. |
В этот раз, судя по оказанному эффекту в обоих случаях, я бы предположил, что данный яд был чем-то вроде сильнодействующего наркотического вещества, нечто смертельное, но убивающее медленно, сводящее с ума в процессе. |
Since I have become President-designate, not a single day has gone by when I have not heard that question, which takes the form of something of a joke. |
И на всем протяжении моего пребывания на посту назначенного Председателя Конференции не было ни одного дня, чтобы мне не задавали этот вопрос, который становится чем-то вроде шутки. |
Moreover, the singing is not only beautiful, but saturated with something that encourages wonderful definitions, which not always blend with language conventionalities, and this is a real quality. |
И когда пение не просто красиво, но насыщено чем-то таким, что подталкивает к странным определениям, каковые не всегда вписываются в словесные условности, это - настоящее качество. |
"Hello" was written in Chiswick, London, something not normally done by Adele, who said she likes to write her music at home. |
«Hello» была написана в Чизике (предместье Лондона), который сделал песню чем-то необычным для Адели, признавшейся, что любит сочинять музыку дома. |
The First Novgorod Chronicle tells that in 1142 a Swedish "prince" and bishop accompanied by a fleet of 60 ships plundered just three Novgorodian merchant vessels somewhere "on the other side of the sea", obviously being after something more important. |
Особенно примечателен рассказ в Первой Новгородской летописи, что в 1142 году шведский «принц» и епископ, сопровождаемый флотом из 60 судов, разграбил только три новгородских торговых судна где-то «по ту сторону моря», очевидно, отвлечённый в это время чем-то более важным. |
Reber maintains that human consciousness should be viewed as a pole on a continuum of subjective, phenomenal states that can be traced back to simple reactivity of organic forms and not as something special in our universe. |
Ребер утверждает, что человеческое сознание должно рассматриваться как один из полюсов континуума субъективных, феноменальных состояний, которые могут быть прослежены вплоть до обычной (ре)активности органических форм и не являются чем-то особенным в нашей вселенной. |
I don't mean to contradict Chief Officer Miyake, but the power source trouble Japan experienced... could also have been caused by something that isn't of earth. |
Я не хочу противоречить Главному офицеру, Мияке, но источник энергии который беспокоит испытанную Японию, возможно, также был вызван чем-то, что не имеет земного происхождения. |